"The Bad Translator" Thread
- LucidDarkness
- Posts: 259
- Joined: Sun Aug 01, 2010 5:08 pm
- Location: Coastal Carolina
Re: "The Bad Translator" Thread
Original text:
"They can take our lives, but they'll never take our FREEDOM!!"
...56 translations later we get:
"Live! Our freedom."
"They can take our lives, but they'll never take our FREEDOM!!"
...56 translations later we get:
"Live! Our freedom."
Leopold O'Malley - Yorkshire Feilds
Str 6 | Per 2 | End 6 | Cha 5 | Int 9 | Agl 7 | Luk 8
Louis "Lucid" O'Malley - VerdeGrove
Str 8 | Per 5 | End 7 | Cha 5 | Int 4 | Agl 8 | Luk 5
Str 6 | Per 2 | End 6 | Cha 5 | Int 9 | Agl 7 | Luk 8
Louis "Lucid" O'Malley - VerdeGrove
Str 8 | Per 5 | End 7 | Cha 5 | Int 4 | Agl 8 | Luk 5
Re: "The Bad Translator" Thread
Original text:
"You wanna know how I got these scars? My father was a drinker, and a fiend"
Translates to
"Do you want to learn how I acquired of the signs in me? Your dad is alcoholic"
0.o
"You wanna know how I got these scars? My father was a drinker, and a fiend"
Translates to
"Do you want to learn how I acquired of the signs in me? Your dad is alcoholic"
0.o
Re: "The Bad Translator" Thread
Original Text:
"I am pretty sure my spine should not bend this way."
...56 translations later we get:
"But again, I think."
huh..
"I am pretty sure my spine should not bend this way."
...56 translations later we get:
"But again, I think."
huh..
-
- Posts: 3
- Joined: Fri Jul 09, 2010 1:48 pm
Re: "The Bad Translator" Thread
Before:
One day I was frolicking in the park and I saw Elmo. So I threw a rock at him.
After:
Today, the garden, a rock song
DIE ELMO
One day I was frolicking in the park and I saw Elmo. So I threw a rock at him.
After:
Today, the garden, a rock song
DIE ELMO
Avatar by Zlashdrive
-
- Posts: 1446
- Joined: Fri May 21, 2010 10:29 pm
- Location: Here, Back and Better Than Ever!
- Contact:
Re: "The Bad Translator" Thread
Original text:
"I think King and Sasha would make a cute couple."
...56 translations later we get:
"Some of Caesar."
Original text:
"Cesar Millan is one of the coolest people ever. I read all his books and I watch his show all the time"
...56 translations later we get:
"Milan ileeul no story, but security."
"I think King and Sasha would make a cute couple."
...56 translations later we get:
"Some of Caesar."
Original text:
"Cesar Millan is one of the coolest people ever. I read all his books and I watch his show all the time"
...56 translations later we get:
"Milan ileeul no story, but security."
I ship Grape&Peanut and support King&Bailey
- Onlythebassist
- Posts: 247
- Joined: Mon Jul 12, 2010 2:35 pm
- Location: Angleterre
Re: "The Bad Translator" Thread
First sentence
'What do you call a man with a seagull on his head? Cliff!'
Translation
'Some people? Shop!'
Not spectularlarly funny, so I tried again
Second Sentence
'Make something funny please'
Translation
'Pointless'
I have been owned. By a computer.
'What do you call a man with a seagull on his head? Cliff!'
Translation
'Some people? Shop!'
Not spectularlarly funny, so I tried again
Second Sentence
'Make something funny please'
Translation
'Pointless'
I have been owned. By a computer.
Re: "The Bad Translator" Thread
i have bean SHOWN WHO IS THE BOSS jj IS THE BOSS"
...56 translations later we get:
"Jay-driver to start."
hmm jay driver drive by
...56 translations later we get:
"Jay-driver to start."
hmm jay driver drive by
when it nonsense work try try again if that cant work hit it with a frying pan
"Life is like a coin. You can spend it any way you wish, but you only spend it once."
"Life is like a coin. You can spend it any way you wish, but you only spend it once."
- Onlythebassist
- Posts: 247
- Joined: Mon Jul 12, 2010 2:35 pm
- Location: Angleterre
Re: "The Bad Translator" Thread
Anyone like Rage Against The Machine?
First sentence (taken from Renegades of Funk)
From the prehistoric ages, to the days of Ancient Greece, right down through the Middle Ages, Planet Earth kept going through changes
Translation
Greece, between the land surface changes
Wow, very deep (or just gibberish)
Second sentence (taken from Killing In The Name)
Some of those that work forces, are the same that burn crosses
Translation
Or even noise
What I want to know is, how the heck do you burn noise??
First sentence (taken from Renegades of Funk)
From the prehistoric ages, to the days of Ancient Greece, right down through the Middle Ages, Planet Earth kept going through changes
Translation
Greece, between the land surface changes
Wow, very deep (or just gibberish)
Second sentence (taken from Killing In The Name)
Some of those that work forces, are the same that burn crosses
Translation
Or even noise
What I want to know is, how the heck do you burn noise??
Re: "The Bad Translator" Thread
"What are you up to?"
...56 translations later we get:
"What happened"
...56 translations later we get:
"What happened"
Re: "The Bad Translator" Thread
"Choking by laughter, this thing will be the end of me."
Lv56
"See"
Lv56
"See"
[04:08:26] <+Dynaslash> Schrodinger's GIANT ROBOT
[04:08:54] <+Frooxius|Busy> (for sore throat and common cold and souch)
[04:08:54] <+Frooxius|Busy> (for sore throat and common cold and souch)
Re: "The Bad Translator" Thread
"quack i am a duck"
...56 translations later we get:
"Antikristyanism."
what the...
...56 translations later we get:
"Antikristyanism."
what the...
when it nonsense work try try again if that cant work hit it with a frying pan
"Life is like a coin. You can spend it any way you wish, but you only spend it once."
"Life is like a coin. You can spend it any way you wish, but you only spend it once."
Re: "The Bad Translator" Thread
I think after 3 translations it's a little sketchy...rempar11 wrote:"quack i am a duck"
...56 translations later we get:
"Antikristyanism."
what the...
AFRIKAANS : Ek is 'n kwak eend
Back to ENGLISH : I am a duck quack
ALBANIAN : Unë jam një rosë ga
Back to ENGLISH : I am a duck quack
ARABIC : أنا الدجال بطة
Back to ENGLISH : I am the Antichrist duck
Re: "The Bad Translator" Thread
"what did I do wrong?"
...56 translations later we get:
"You know."
ehhh ok?
...56 translations later we get:
"You know."
ehhh ok?
- Onlythebassist
- Posts: 247
- Joined: Mon Jul 12, 2010 2:35 pm
- Location: Angleterre
Re: "The Bad Translator" Thread
I need to use that in my signature...ctcmjh wrote:I am the Antichrist duck
Re: "The Bad Translator" Thread
" I need to use that in my signature..."
...56 translations later we get:
"Shanghai: do your hands ..."
...56 translations later we get:
"Shanghai: do your hands ..."
Re: "The Bad Translator" Thread
"I thing we had enough fun today, let'S go home!"
...56 translations later we get:
"There are March positions out there!"
...56 translations later we get:
"There are March positions out there!"
Re: "The Bad Translator" Thread
"I am the grand master of all things bad"
56 translations later
"Father of the Devil"
To be honest that sorta makes sense
Original text
"In Columbia i am the king the master and the duke. However in bowser's kingdom they all mock me and kick me. I have the sweetest smile and the coldest heart. for i am The ultimate life form. Chaos CONTROL! "
Translation
"I am Impressed that in Colombia, beautiful roses, but for my car in the world. Smile and kindness. What's happening in the world. Chaos control;"
Original text
"Bombs down hear. Hold up! awww yeah awww yeah. we got an assault rifle and broadswords dude"
Translation
"Five did it! Netherlands [to]] [Oh, yeah, yeah, yeah, solutions, a large and complex"
56 translations later
"Father of the Devil"
To be honest that sorta makes sense
Original text
"In Columbia i am the king the master and the duke. However in bowser's kingdom they all mock me and kick me. I have the sweetest smile and the coldest heart. for i am The ultimate life form. Chaos CONTROL! "
Translation
"I am Impressed that in Colombia, beautiful roses, but for my car in the world. Smile and kindness. What's happening in the world. Chaos control;"
Original text
"Bombs down hear. Hold up! awww yeah awww yeah. we got an assault rifle and broadswords dude"
Translation
"Five did it! Netherlands [to]] [Oh, yeah, yeah, yeah, solutions, a large and complex"
So check out my Deviant art http://exranion.deviantart.com/ It has ponies, furries, and the link to my tumblr!
- notthatlol
- Posts: 63
- Joined: Sat Sep 04, 2010 6:23 pm
Re: "The Bad Translator" Thread
If I eat a cow, does it die?"
...56 translations later we get:
"Dead fish?"
"OH MY GOD I JUST DEFLATED"
...56 translations later we get:
"Hvraknaha God."
...Say Whaaaaat?
"Grape's favorite book is Pridelands."
...56 translations later we get:
"Grapes are very proud of this book is my favorite."
...
Holy Christmas.
edit:
"Oh my god my sister just stabbed herself."
...56 translations later we get:
"Has a few years ago, my friend."
WHAT THE F-*boooom*
...56 more translations later we get:
"People"
...56 translations later we get:
"Dead fish?"
"OH MY GOD I JUST DEFLATED"
...56 translations later we get:
"Hvraknaha God."
...Say Whaaaaat?
"Grape's favorite book is Pridelands."
...56 translations later we get:
"Grapes are very proud of this book is my favorite."
...
Holy Christmas.
edit:
"Oh my god my sister just stabbed herself."
...56 translations later we get:
"Has a few years ago, my friend."
WHAT THE F-*boooom*
...56 more translations later we get:
"People"
Re: "The Bad Translator" Thread
"Has anyone really been far even as decided to use even go want to do look more like?"
...56 translations later we get:
"Up?"
...56 translations later we get:
"Up?"
I was going to make a joke but then I did.
Re: "The Bad Translator" Thread
"I think the IRC is a nice place for conservations"
...56 translations later we get:
"When I think that is a good site."
...56 translations later we get:
"When I think that is a good site."
- notthatlol
- Posts: 63
- Joined: Sat Sep 04, 2010 6:23 pm
Re: "The Bad Translator" Thread
"Is it me, or did absolutely none of what Ebly said make any sense, other then the 56 translations later part?"
...57 translations later we get:
"March Importantly, I understand in '1956 me half?"
I think that that makes even less sense.
edit: How'd I get 57? o.o
I copied and pasted, nothing more.
...57 translations later we get:
"March Importantly, I understand in '1956 me half?"
I think that that makes even less sense.
edit: How'd I get 57? o.o
I copied and pasted, nothing more.
Re: "The Bad Translator" Thread
okay i typed
If a lion roars, do the small animals jump infront of him? No, of course they don't! Don't be stupid.
_______________________
i got
I lost? If a child! This is good.
lqtm
then i put a series of verbs with the word dog in the middle
be am is are was were been, has have had, do does did, dog can could shall should will would may, might must being
____________________________________
i got
Yes, yes, yes, my dog.
then i put
Somebody You Know needs to stop posting stupid translations
___________________________________
i got
Ishkhstrfhlvkfmzrhtrjmhghbi
wait, wut?
http://www.google.com/search?q=Ishkhstr ... ox&ie=&oe=
If a lion roars, do the small animals jump infront of him? No, of course they don't! Don't be stupid.
_______________________
i got
I lost? If a child! This is good.
lqtm
then i put a series of verbs with the word dog in the middle
be am is are was were been, has have had, do does did, dog can could shall should will would may, might must being
____________________________________
i got
Yes, yes, yes, my dog.
then i put
Somebody You Know needs to stop posting stupid translations
___________________________________
i got
Ishkhstrfhlvkfmzrhtrjmhghbi
wait, wut?
http://www.google.com/search?q=Ishkhstr ... ox&ie=&oe=
bwah bwah
Re: "The Bad Translator" Thread
OK, one for Terry:
"Terry: This is why everyone calls me Big Blue! *points to tongue*"
...56 translations later we get:
"* Bigguburufasutokontakuto March" (Big Blue First Contact March) (?)
One for my character, Little T-Squared:
"Little T-Squared: Does anyone have any toilet paper I can hug?"
...56 translations later we get:
"If you do not know: If the toilet, if used Appropriately?"
And one for me!
Original text:
"Difficulty is the absence of know-how."
...56 translations later we get:
"The problem is not known."
"Terry: This is why everyone calls me Big Blue! *points to tongue*"
...56 translations later we get:
"* Bigguburufasutokontakuto March" (Big Blue First Contact March) (?)
One for my character, Little T-Squared:
"Little T-Squared: Does anyone have any toilet paper I can hug?"
...56 translations later we get:
"If you do not know: If the toilet, if used Appropriately?"
And one for me!
Original text:
"Difficulty is the absence of know-how."
...56 translations later we get:
"The problem is not known."
Re: "The Bad Translator" Thread
Oh, that fits PERFECTLY! XDJakkal wrote:"I think the IRC is a nice place for conservations"
...56 translations later we get:
"When I think that is a good site."
Re: "The Bad Translator" Thread
PERFECT! XDVadiant wrote:Original text:
"Why does gravity go down?"
...56 translations later we get:
"Fate."
Re: "The Bad Translator" Thread
"Hey, that's not his speed. He must be using the Chaos Emerald to warp!"
...56 translations later we get:
"Hey, with the same velocity. Complaints Macau and emerald?"
---
"You're comparing yourself to me? Ha! You're not even good enough to be my fake!"
...56 translations later we get:
"Compare:? Not a very good fake!"
...56 translations later we get:
"Hey, with the same velocity. Complaints Macau and emerald?"
---
"You're comparing yourself to me? Ha! You're not even good enough to be my fake!"
...56 translations later we get:
"Compare:? Not a very good fake!"
[04:08:26] <+Dynaslash> Schrodinger's GIANT ROBOT
[04:08:54] <+Frooxius|Busy> (for sore throat and common cold and souch)
[04:08:54] <+Frooxius|Busy> (for sore throat and common cold and souch)
Re: "The Bad Translator" Thread
Original: "I want to hold your hand"
After 56 translations: "I do not remember"
Original: "I think you are a little freaky"
After 56 translations: "It is very boring, I think"
After 56 translations: "I do not remember"
Original: "I think you are a little freaky"
After 56 translations: "It is very boring, I think"
"In nomine Libertatis vincula aedificamus; in nomine Veritatis mendacia efferimus." -Michele Salvemini aka CapaRezza
"Let there be light! That was, uhm... God. I was quoting God."
Re: "The Bad Translator" Thread
"Dancing Days are here again"
After 56 translations....
"Japanese dance."
"Halloween is tomorrow"
56 translations later....
"Halloveen morning."
"Why you are a bad translator?"
56...
"Why translation?"
"A girl with kaleidoscope eyes "
56 later...
"The girl with kolitis"
After 56 translations....
"Japanese dance."
"Halloween is tomorrow"
56 translations later....
"Halloveen morning."
"Why you are a bad translator?"
56...
"Why translation?"
"A girl with kaleidoscope eyes "
56 later...
"The girl with kolitis"
In a time warp from 2011.
Over thinking, over analyzing separates the body from the mind.
Over thinking, over analyzing separates the body from the mind.
Re: "The Bad Translator" Thread
I think I saw a smell, and smelled a color today. Am I going nuts?
...56 translations later we get:
I think it's crazy paint smells.
...56 translations later we get:
I think it's crazy paint smells.
- dalonewolf25
- Posts: 573
- Joined: Sun Sep 19, 2010 10:22 pm
- Location: Somewhere in Pretoria, South Africa, where tiny colorful horses reside.
Re: "The Bad Translator" Thread
Original text:
"I eat your soul"
...56 translations later we get:
"My soul."
"I eat your soul"
...56 translations later we get:
"My soul."
Everyone has a story. What's yours?~
Re: "The Bad Translator" Thread
"i demand artistry! also, i want a pony with double the chocolate!"
...56 translations later we get:
"Victoria! Mira knedeey chocolate!"
"Victoria! Mira knedeey chocolate!"
...56 translations later we get:
"Yes! Knedeei chocolate."
"Yes! Knedeei chocolate."
...57 translations later we get:
"Кану ทั่วไป кілки! Knedeei chocolate"
which is where i decided it wasnt worth anymore translation.
(lol chocolate never changes! its forever awesome!
...56 translations later we get:
"Victoria! Mira knedeey chocolate!"
"Victoria! Mira knedeey chocolate!"
...56 translations later we get:
"Yes! Knedeei chocolate."
"Yes! Knedeei chocolate."
...57 translations later we get:
"Кану ทั่วไป кілки! Knedeei chocolate"
which is where i decided it wasnt worth anymore translation.
(lol chocolate never changes! its forever awesome!
bwah bwah
- dalonewolf25
- Posts: 573
- Joined: Sun Sep 19, 2010 10:22 pm
- Location: Somewhere in Pretoria, South Africa, where tiny colorful horses reside.
Re: "The Bad Translator" Thread
"What the ****?"
...56 translations later we get:
"Why?"
...56 translations later we get:
"Why."
...56 translations later we get:
"Why?"
...56 translations later we get:
"Why."
Everyone has a story. What's yours?~
-
- Extremerator
- Posts: 3958
- Joined: Mon Oct 11, 2010 6:19 pm
- Location: a place of settlement, activity, or residence
- Contact:
Re: "The Bad Translator" Thread
Intertran is faster and was actually trying to be a good translator, so I think it's funnier, but hey.
I wrote:I woke up early today so I could eat breakfast before I went to the store.
Intertran wrote:IMMATERIALITY woke on high prime the present time similar IMMATERIALITY water in motion give entrance to stew preceding IMMATERIALITY went be the cause of love receptacle.
As you can see, Intertran is a little wordier.Bad Translator wrote:"I Woke up this morning I eat."
Re: "The Bad Translator" Thread
"Facebook"
56...
"Sure!"
"Housepets!"
56...
"แ eaheyng tea!"
I'm missing something?!
"You killed my yoghurt"
56...
"โยเกิร์ตที่ตายแล้ว!"
"If the sun refused to shine, I would still be loving you."
56...
"As is established."
"Oh Lord, won´t you buy me a Mercedes Benz ?"
56...
"A. Do not buy a Mercedes"
"Who lives in a pinneaple under the sea?"
56...
"Annan, who lives in the sea?"
56...
"Sure!"
"Housepets!"
56...
"แ eaheyng tea!"
I'm missing something?!
"You killed my yoghurt"
56...
"โยเกิร์ตที่ตายแล้ว!"
"If the sun refused to shine, I would still be loving you."
56...
"As is established."
"Oh Lord, won´t you buy me a Mercedes Benz ?"
56...
"A. Do not buy a Mercedes"
"Who lives in a pinneaple under the sea?"
56...
"Annan, who lives in the sea?"
In a time warp from 2011.
Over thinking, over analyzing separates the body from the mind.
Over thinking, over analyzing separates the body from the mind.
Re: "The Bad Translator" Thread
"There really was a cake"
...56 translations later we get:
"Dulce."
...56 translations later we get:
"Dulce."
Re: "The Bad Translator" Thread
"What is love?"
...56 translations later we get:
"What is love."
:/
...56 translations later we get:
"What is love."
:/
Those who know, don't care. Those who care, don't know.
Re: "The Bad Translator" Thread
that song is truly internationalUexul wrote:"What is love?"
...56 translations later we get:
"What is love."
:/
"I love you"
...56 translations later we get:
"Our Jimmy"
Bad translator loves jimmy as much as mia does
the awesome part is where it went from "You Quiero" into korean, then translated back into "We need you, Jimmy"
like, what?
additionally:
"Akinator, the Web Genius"
...56 translations later we get:
"Red by talent."
I was going to make a joke but then I did.
- Dissension
- Posts: 8840
- Joined: Fri Oct 31, 2008 5:42 pm
- Contact:
Re: "The Bad Translator" Thread
"I'm glad I moderate such active forums."
...56 translations later we get:
"So glad to have found the opportunity."
That one actually works.
"Rick's fans are a bunch of awesome nuts."
...56 translations later we get:
"Freax of the party first."
You're all freax of the party first, to me.
"Rick's fans are all bananas."
...56 translations later we get:
"Rikkubananafan."
Rikkubananafan!
Rick's fans are a bunch of awesome bananas."
...56 translations later we get:
"Fugitive Bono in question imagine"
... which made me literally laugh hysterically for a little while. (Mid-translations: "Rick's fans are bad bananas," "Rick has a problem banana," and "Ricks is a bunch of fans excellent bananas" also caught my attention.)
"I wonder whether it's possible to bonk someone to death?"
...56 translations later we get:
"Which is just dead?"
...
I just giggled.
...56 translations later we get:
"So glad to have found the opportunity."
That one actually works.
"Rick's fans are a bunch of awesome nuts."
...56 translations later we get:
"Freax of the party first."
You're all freax of the party first, to me.
"Rick's fans are all bananas."
...56 translations later we get:
"Rikkubananafan."
Rikkubananafan!
Rick's fans are a bunch of awesome bananas."
...56 translations later we get:
"Fugitive Bono in question imagine"
... which made me literally laugh hysterically for a little while. (Mid-translations: "Rick's fans are bad bananas," "Rick has a problem banana," and "Ricks is a bunch of fans excellent bananas" also caught my attention.)
"I wonder whether it's possible to bonk someone to death?"
...56 translations later we get:
"Which is just dead?"
...
I just giggled.
avatar: milodesty
people are the only things that matter; take care of yourselves and each other
people are the only things that matter; take care of yourselves and each other
- Dissension
- Posts: 8840
- Joined: Fri Oct 31, 2008 5:42 pm
- Contact:
Re: "The Bad Translator" Thread
Original text:
"Ban"
...56 translations later we get:
"No."
Original text:
"[ Thread Closed ]"
...56 translations later we get:
"Welcome"
Original text:
"Paramedics are attempting to revive the patient, but it doesn't look good."
...56 translations later we get:
"A doctor is good."
"Ban"
...56 translations later we get:
"No."
Original text:
"[ Thread Closed ]"
...56 translations later we get:
"Welcome"
Original text:
"Paramedics are attempting to revive the patient, but it doesn't look good."
...56 translations later we get:
"A doctor is good."
avatar: milodesty
people are the only things that matter; take care of yourselves and each other
people are the only things that matter; take care of yourselves and each other