German Translation (Arc 65 - now)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Hier nen paar Sachen die mir bei deiner bzw euren Übersetzungen aufgefallen sind.
67. Handlungsbogen: Liebe und Krieg (Part 1/2)
Geschenkaustausch: Lieber John Brief - Wörtliche Übersetzung ist hier verkehrt. Richtig übersetzt wäre es der Laufpass. Sprich sie hat ihn abserviert.
Liebe ist nur einen Anruf weit entfernt: Gehöert - Typo entweder Gehört oder Gehoert
67. Handlungsbogen: Liebe und Krieg (Part 2/2)
Der Klang eines schwingenden Baseballschlägers: Und dann haben wir uns beide angeschaut und es waren wie herzen in unseren Augen. - Hört sich irgendwie verkehrt an. Und dann haben wir uns angeschaut und es war als hätte etwas klick gemacht. Vielleicht etwas in der Art.
Ein Tanz im Dunkeln: Taschentuch - Halstuch wäre korrekt.
Keulenschlag: Wie gehts Süsse? - Ich vermute hier ist eher Fox gemeint das wäre dann eher Wie gehts kleiner. Oder etwas in der Art.
68. Handlungsbogen: Jack der Händler (Part 1/2)
Aufräumen: Aufräeumen entweder Aufräumen oder Aufraeumen ^^ / Vier Finger Abzug - Richtig ist Vier Finger Rabatt / Aber sind nicht deine Ausrutscher das Problem hört sich komisch an. Eher aber deine Ausrutscher könnten ein kleines Problem sein.
69. Handlungsbogen: Der König und ich
Vorausdenkend: Nur die Detail - hier fehlt ein S bei Details
Kleider machen Hunde: Dem Haaren - Den Haaren
Titel: Das Leben ist nur... ein Spiel... warte, das ist nicht richtig...
Go Fish ist zwar eine Spielart dem Quartett ähnlich bedeutet in diesem Fall aber Zieh eine. In diesem Fall wahrscheinlich ähnlich dem Schwarzen Peter. Hast du 2er? Nein. Okay Zieh eine. / Da bin ich dann meinen Mann gestanden. - Da habe ich dann meinen Mann gestanden oder Da habe ich ihm die Meinung gesagt.
Titel: : Das hab ich auch herausgefunden. Ich dachte er wollte sein Auto gegen ein Motorrad eintauschen
Jedes Tier schon spreche kann - da fehlt das N bei sprechen.
Die anderen Seiten sehe ich mir später an. Ist schon spät genug ^^
Edit:
Page 2:
Es ist so toll: Während ihr an einen Wasserpark oder so geht. - In einen Wasserpark
Das danach (Hat leider keinen Titel von dir bekommen): Nenne wir es ein Doppeldate - Nennen
Das danach auch nicht ^^: Wieso bist du gleich groß wie ich? - Kann man so lassen richtiger wäre allerdings Warum bist du genauso groß wie ich.
Benutze die Vier: Sieht nett aus Grape - Siehst nett aus Grape.
Zum Markt Zum Markt: Vierfüssler - Vierbeiner
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 60#p508160 : Drücken sie irgendwo um fortfahren - entweder Zum fortfahren oder um fortzufahren.
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 45#p514745 : Vater ist verschieden - Kann man schreiben ist allerdings sehr hochtrabend. Vielleicht eher Vater ist gestorben.
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 35#p515735 : Hinter der Baum - Hinter den Baum
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 53#p516453 : Die andere Mietze - Die andere Mieze / sargation oil Pund Katzenminze - sargation oil Pfund Katzenminze
Seite 3:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 33#p521233 : Dem Toilette - Die Toilette
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 78#p529178 : Eher westlich Hochzeit - Eher westliche Hochzeit
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 32#p548732 : Ich liebe dich ist eine reisen Erleichterung - Typo riesen Erleichterung
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 48#p549648 : Das kommt mir schon ewigs vor - Das kommt mir schon ewig vor / Das ist der Gedanke - Thats the Spirit wäre eher zu übersetzen mit Das ist die richtige Stimmung.
67. Handlungsbogen: Liebe und Krieg (Part 1/2)
Geschenkaustausch: Lieber John Brief - Wörtliche Übersetzung ist hier verkehrt. Richtig übersetzt wäre es der Laufpass. Sprich sie hat ihn abserviert.
Liebe ist nur einen Anruf weit entfernt: Gehöert - Typo entweder Gehört oder Gehoert
67. Handlungsbogen: Liebe und Krieg (Part 2/2)
Der Klang eines schwingenden Baseballschlägers: Und dann haben wir uns beide angeschaut und es waren wie herzen in unseren Augen. - Hört sich irgendwie verkehrt an. Und dann haben wir uns angeschaut und es war als hätte etwas klick gemacht. Vielleicht etwas in der Art.
Ein Tanz im Dunkeln: Taschentuch - Halstuch wäre korrekt.
Keulenschlag: Wie gehts Süsse? - Ich vermute hier ist eher Fox gemeint das wäre dann eher Wie gehts kleiner. Oder etwas in der Art.
68. Handlungsbogen: Jack der Händler (Part 1/2)
Aufräumen: Aufräeumen entweder Aufräumen oder Aufraeumen ^^ / Vier Finger Abzug - Richtig ist Vier Finger Rabatt / Aber sind nicht deine Ausrutscher das Problem hört sich komisch an. Eher aber deine Ausrutscher könnten ein kleines Problem sein.
69. Handlungsbogen: Der König und ich
Vorausdenkend: Nur die Detail - hier fehlt ein S bei Details
Kleider machen Hunde: Dem Haaren - Den Haaren
Titel: Das Leben ist nur... ein Spiel... warte, das ist nicht richtig...
Go Fish ist zwar eine Spielart dem Quartett ähnlich bedeutet in diesem Fall aber Zieh eine. In diesem Fall wahrscheinlich ähnlich dem Schwarzen Peter. Hast du 2er? Nein. Okay Zieh eine. / Da bin ich dann meinen Mann gestanden. - Da habe ich dann meinen Mann gestanden oder Da habe ich ihm die Meinung gesagt.
Titel: : Das hab ich auch herausgefunden. Ich dachte er wollte sein Auto gegen ein Motorrad eintauschen
Jedes Tier schon spreche kann - da fehlt das N bei sprechen.
Die anderen Seiten sehe ich mir später an. Ist schon spät genug ^^
Edit:
Page 2:
Es ist so toll: Während ihr an einen Wasserpark oder so geht. - In einen Wasserpark
Das danach (Hat leider keinen Titel von dir bekommen): Nenne wir es ein Doppeldate - Nennen
Das danach auch nicht ^^: Wieso bist du gleich groß wie ich? - Kann man so lassen richtiger wäre allerdings Warum bist du genauso groß wie ich.
Benutze die Vier: Sieht nett aus Grape - Siehst nett aus Grape.
Zum Markt Zum Markt: Vierfüssler - Vierbeiner
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 60#p508160 : Drücken sie irgendwo um fortfahren - entweder Zum fortfahren oder um fortzufahren.
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 45#p514745 : Vater ist verschieden - Kann man schreiben ist allerdings sehr hochtrabend. Vielleicht eher Vater ist gestorben.
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 35#p515735 : Hinter der Baum - Hinter den Baum
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 53#p516453 : Die andere Mietze - Die andere Mieze / sargation oil Pund Katzenminze - sargation oil Pfund Katzenminze
Seite 3:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 33#p521233 : Dem Toilette - Die Toilette
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 78#p529178 : Eher westlich Hochzeit - Eher westliche Hochzeit
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 32#p548732 : Ich liebe dich ist eine reisen Erleichterung - Typo riesen Erleichterung
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 48#p549648 : Das kommt mir schon ewigs vor - Das kommt mir schon ewig vor / Das ist der Gedanke - Thats the Spirit wäre eher zu übersetzen mit Das ist die richtige Stimmung.
My Fan-Fic Fox goes to Heaven (again)
Well i have a furaffinity acc now so i can upload my Fanart somewhere else then imgur ^^ Come in and find out.
Well i have a furaffinity acc now so i can upload my Fanart somewhere else then imgur ^^ Come in and find out.
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Seite 4:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 34#p555234 : Wir zünden duzende Kerzen - dutzende
Seite 5:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 51#p592251 : Wieder duzend statt dutzend ^^
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 11#p602511 : Ungetum - Ungetüm
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 12#p603412 : Bachab - Bergab
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 06#p613606 : Has du dich größer gemacht? - Hast
Seite 6:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 40#p616040 : Muss der serbliche selbst - Sterbliche / Sieh, du verwechselst - Siehst du, du
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 43#p635643 : nach beleiben - belieben
Seite 7:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 49#p653649 : Ich bin mir das - Ich bin das
Seite 8:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 59#p661859 : Ich hatte selbst 3 welpen doch ich habe Glück. - Hatte und Habe sind imho verdreht. Die Welpen hatte sie ja nicht das würde implizieren das sie gestorben sind sondern sie hat sie noch
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 77#p663677 : Also müsst mit mir drum kämpfen - Da fehlt ein Ihr
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 96#p666596 : Dann ich bin zufrieden - kleiner dreher
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 77#p669677 : Ist das das alles - Da ist glaub ich ein das zu viel.
Seite 9:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 37#p676337 : Mir hat niemand angerufen - Mich / Also was hast du diese mal - dieses mal
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 34#p555234 : Wir zünden duzende Kerzen - dutzende
Seite 5:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 51#p592251 : Wieder duzend statt dutzend ^^
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 11#p602511 : Ungetum - Ungetüm
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 12#p603412 : Bachab - Bergab
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 06#p613606 : Has du dich größer gemacht? - Hast
Seite 6:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 40#p616040 : Muss der serbliche selbst - Sterbliche / Sieh, du verwechselst - Siehst du, du
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 43#p635643 : nach beleiben - belieben
Seite 7:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 49#p653649 : Ich bin mir das - Ich bin das
Seite 8:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 59#p661859 : Ich hatte selbst 3 welpen doch ich habe Glück. - Hatte und Habe sind imho verdreht. Die Welpen hatte sie ja nicht das würde implizieren das sie gestorben sind sondern sie hat sie noch
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 77#p663677 : Also müsst mit mir drum kämpfen - Da fehlt ein Ihr
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 96#p666596 : Dann ich bin zufrieden - kleiner dreher
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 77#p669677 : Ist das das alles - Da ist glaub ich ein das zu viel.
Seite 9:
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 37#p676337 : Mir hat niemand angerufen - Mich / Also was hast du diese mal - dieses mal
My Fan-Fic Fox goes to Heaven (again)
Well i have a furaffinity acc now so i can upload my Fanart somewhere else then imgur ^^ Come in and find out.
Well i have a furaffinity acc now so i can upload my Fanart somewhere else then imgur ^^ Come in and find out.
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Willkommen, Invisan!
Ja, Fox gemeint. "Twinkie" bezieht sich auf jemanden dünn ohne Muskeln.Invisan wrote:Keulenschlag: Wie gehts Süsse? - Ich vermute hier ist eher Fox gemeint das wäre dann eher Wie gehts kleiner. Oder etwas in der Art.
Ist das nicht dasselbe?Invisan wrote:Zum Markt Zum Markt: Vierfüssler - Vierbeiner
Manchmal müssen Ausdrücke kürzer zu sein, um in die Sprechblase passen. In diesem Fall, auch in Englisch, die gleiche Bedeutung hat.Invisan wrote:viewtopic.php?p=549648#p549648 : Das ist der Gedanke - Thats the Spirit wäre eher zu übersetzen mit Das ist die richtige Stimmung.
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Obbl wrote:Willkommen, Invisan!Ja, Fox gemeint. "Twinkie" bezieht sich auf jemanden dünn ohne Muskeln.Invisan wrote:Keulenschlag: Wie gehts Süsse? - Ich vermute hier ist eher Fox gemeint das wäre dann eher Wie gehts kleiner. Oder etwas in der Art.Ist das nicht dasselbe?Invisan wrote:Zum Markt Zum Markt: Vierfüssler - VierbeinerManchmal müssen Ausdrücke kürzer zu sein, um in die Sprechblase passen. In diesem Fall, auch in Englisch, die gleiche Bedeutung hat.Invisan wrote:viewtopic.php?p=549648#p549648 : Das ist der Gedanke - Thats the Spirit wäre eher zu übersetzen mit Das ist die richtige Stimmung.
Naja den Begriff Vierfüssler gibt es so im deutschen nicht bzw wäre mir nicht geläufig. Wäre wenn dann wahrscheinlich ein Dialekt ^^ Hört sich eher nach Hundert/Tausenfüssler an was wieder ein anderes Tier wäre. Im allgemeinen spricht man daher bei Hund Katze etc eher von Vierbeinern soweit mir bekannt.
My Fan-Fic Fox goes to Heaven (again)
Well i have a furaffinity acc now so i can upload my Fanart somewhere else then imgur ^^ Come in and find out.
Well i have a furaffinity acc now so i can upload my Fanart somewhere else then imgur ^^ Come in and find out.
- Render
- Wanna play a game?
- Posts: 12355
- Joined: Sun Feb 10, 2013 2:14 pm
- Location: Germany, Europe, Terra
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Danke, Invisan, für die Anregungen.
Schön zu sehen, dass mal jemand wirklich die Übersetzungen liest, man bekommt das sonst ja nicht mit.
Schön zu sehen, dass mal jemand wirklich die Übersetzungen liest, man bekommt das sonst ja nicht mit.
- Render
- Wanna play a game?
- Posts: 12355
- Joined: Sun Feb 10, 2013 2:14 pm
- Location: Germany, Europe, Terra
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Last edited by Render on Wed May 06, 2015 9:58 am, edited 1 time in total.
Re: German Translation (Arc 65 - now)
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 03#p684303
@Render first Panel "I höre" -> If it aint a bavarian accent or a hommage to Arnold Schwarzenegger i guess it would be "Ich höre"
Btw a bit offtopic your sig is not working properly the Buzzpets link isnt working
@Render first Panel "I höre" -> If it aint a bavarian accent or a hommage to Arnold Schwarzenegger i guess it would be "Ich höre"
Btw a bit offtopic your sig is not working properly the Buzzpets link isnt working
My Fan-Fic Fox goes to Heaven (again)
Well i have a furaffinity acc now so i can upload my Fanart somewhere else then imgur ^^ Come in and find out.
Well i have a furaffinity acc now so i can upload my Fanart somewhere else then imgur ^^ Come in and find out.
- Render
- Wanna play a game?
- Posts: 12355
- Joined: Sun Feb 10, 2013 2:14 pm
- Location: Germany, Europe, Terra
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Danke. Fixed.Invisan wrote:@Render first Panel "I höre" -> If it aint a bavarian accent or a hommage to Arnold Schwarzenegger i guess it would be "Ich höre"
Ah... fixed as well.Invisan wrote:Btw a bit offtopic your sig is not working properly the Buzzpets link isnt working
Re: German Translation (Arc 65 - now)
https://www.housepetscomic.com/forums/v ... 37#p685237
Last panel: Irgendwie sind da meine Tränen draufgetropft ist nicht verkehrt aber auch nicht ganz richtig. Ich würde eher sagen es sollte heißen irgendwie hat es sich mit meinen Tränen vollgesaugt. Bzw Irgendwie ist es voller Tränen.
Last panel: Irgendwie sind da meine Tränen draufgetropft ist nicht verkehrt aber auch nicht ganz richtig. Ich würde eher sagen es sollte heißen irgendwie hat es sich mit meinen Tränen vollgesaugt. Bzw Irgendwie ist es voller Tränen.
My Fan-Fic Fox goes to Heaven (again)
Well i have a furaffinity acc now so i can upload my Fanart somewhere else then imgur ^^ Come in and find out.
Well i have a furaffinity acc now so i can upload my Fanart somewhere else then imgur ^^ Come in and find out.
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Aber, die ursprüngliche Idee zu "stained with tears" ist, einen Witz von Untertreibung machen. Man kann den gleichen Effekt mit "vollgesaugt" oder "voller" nichtInvisan wrote:Last panel: Irgendwie sind da meine Tränen draufgetropft ist nicht verkehrt aber auch nicht ganz richtig. Ich würde eher sagen es sollte heißen irgendwie hat es sich mit meinen Tränen vollgesaugt. Bzw Irgendwie ist es voller Tränen.
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Hehe, wirklich schön, dass die Übersetzungen auch gelesen werden
Ja, manchmal muss man beim Übersetzen kleine Änderungen machen, sei es aus Platzgründen oder weil der Sinn aus dem Englischen nicht immer ganz gleich übernommen werden kann
Wir tun unsrer Bestes, eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu liefern ^^
Wir geben uns die Übersetzung auch immer gegenseitig zum Korrekturlesen. Aber natürlich kann uns da auch mal was durch die Lappen gehen
Vielen Dank jedenfalls fürs sorgfälltige und gewissenhafte Lesen
Und hier die nächste Übersetzung
Ja, manchmal muss man beim Übersetzen kleine Änderungen machen, sei es aus Platzgründen oder weil der Sinn aus dem Englischen nicht immer ganz gleich übernommen werden kann
Wir tun unsrer Bestes, eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu liefern ^^
Wir geben uns die Übersetzung auch immer gegenseitig zum Korrekturlesen. Aber natürlich kann uns da auch mal was durch die Lappen gehen
Vielen Dank jedenfalls fürs sorgfälltige und gewissenhafte Lesen
Und hier die nächste Übersetzung
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
- Render
- Wanna play a game?
- Posts: 12355
- Joined: Sun Feb 10, 2013 2:14 pm
- Location: Germany, Europe, Terra
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Genau das habe ich versucht, mit dem 'draufgetropft' zu erreichen. Eine völlige Untertreibung der Tatsache, dass der Zettel klitschnass ist.Obbl wrote:Aber, die ursprüngliche Idee zu "stained with tears" ist, einen Witz von Untertreibung machen. Man kann den gleichen Effekt mit "vollgesaugt" oder "voller" nichtInvisan wrote:Last panel: Irgendwie sind da meine Tränen draufgetropft ist nicht verkehrt aber auch nicht ganz richtig. Ich würde eher sagen es sollte heißen irgendwie hat es sich mit meinen Tränen vollgesaugt. Bzw Irgendwie ist es voller Tränen.
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Re: German Translation (Arc 65 - now)
Awesome Avatar-Animation by GeckoZY!
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)
Simon & Freddy has its own Webpage now: http://www.simonandfreddy.com/
My webcomic: (Updates on Saturdays)