Italian Translation

Putting dead threads to bed, Jed

Moderator: ArcWolf

Locked
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

Brainfreeze

1) (lit.) blocco mentale
2) (slang) andare in pappa, impappinarsi, fondersi il cervello :mrgreen:

Peanut è andato in pappa!
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-07-13-many-very-convincing-reasons.gif
2009-07-13-many-very-convincing-reasons.gif (109.05 KiB) Viewed 16275 times
grape, you've just been disclosed :lol:

Per molte ragioni convincenti
Ho notato, su Wikipedia, che i gatti di fattoria sono perlopiù femmine. Che ne dite? Avete appena avuto una razione EXTRA di sapere
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:47 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-07-15-he-was-saving-it-for-a-special-occasion.gif
2009-07-15-he-was-saving-it-for-a-special-occasion.gif (115.4 KiB) Viewed 16242 times
Caveat emptor, Peanut :shock:

Lo stava tenendo da parte per un'occasione speciale
Traparentesi, Rufus pensa che Peanut stia parlando della collie presso l'altra casa
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:49 am, edited 2 times in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-07-17-there-went-nothing.gif
2009-07-17-there-went-nothing.gif (167.61 KiB) Viewed 16204 times
bawwww, DENIED! :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry:

Non l'è andata
Questo fumetto è stato realizzato specificamente per farvi sentire tutto il dolore di Peanut
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:50 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

i finally decided to move my lazy butt and start correcting my earlier translations with the current font. I'll work on the rest of 'em on tue-thur, next week.
Have a nice weekend ;)
Image
User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1907
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Translations

Post by rickgriffin »

I noticed you swapped the emphasized words in the first panel!
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

Cavolo!!!!
Sorry, will do better next time :oops:
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

strips #2 and 3 have been re-lettered
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

strips 4 5 6 7 re-lettered. Enjoy!
Image
Buckdida
Juicy Wolf-Cat
Posts: 2350
Joined: Wed Mar 04, 2009 1:59 am
Location: Richardson Valley

Re: Translations

Post by Buckdida »

Not to add more work for you, but another thing came to mine. What about the alt-text? Could be another thing to translate later, once you're done with the re-lettering.

Oh yeah, and good job so far with the translation; not everyone can do it, and it's cool you take time to do it. I know I can only speak English...
Retired RP Character List (Sorry guys)
Richardson Valley: Venison and Ochen
Brookshire Meadows: Trinket
Oasis Towers: Jaxeh and Klack
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-07-20-meanwhile-back-in-babylon.GIF
2009-07-20-meanwhile-back-in-babylon.GIF (93.66 KiB) Viewed 16107 times
Aristoferrets...?

Intanto, a Babylon
Hai dato POLLICI ai furetti?! Ma che stavi pensando?
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:52 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

I had thought of the alt-text, but I didn't see the necessity to translate it, unless Rick wishes me to do so... And anyway, I don't know hw to put an alt-text. I could write down the translated text next to the strip...
Thanks for the compliments. I really enjoy doing this work :D
Image
Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Translations

Post by Ebly »

valerio wrote:I had thought of the alt-text, but I didn't see the necessity to translate it, unless Rick wishes me to do so... And anyway, I don't know hw to put an alt-text. I could write down the translated text next to the strip...
Thanks for the compliments. I really enjoy doing this work :D
I figure if you do decide to do the alt text, you could do it like how you already add comments in after or before the comic sometime. Like say something like Alt text: italian alt text. I dunno. That's just my idea is all.
I was going to make a joke but then I did.
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

strips 8 and 9 have been re-lettered and text corrected, at last!
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-07-22-first-things-first.gif
2009-07-22-first-things-first.gif (100.94 KiB) Viewed 16066 times
Le cose più importanti, per prima cosa
Che? Cosa? Chi è morto? Uh? Cosa? Aspetta... Che?
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:53 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-07-24-the-more-things-change.gif
2009-07-24-the-more-things-change.gif (99.91 KiB) Viewed 16033 times
methinks mebbe Milton's sense of modesty didn't rub off on them weasels...hm? :mrgreen:

Più le cose cambiano...
Lo so che ci sono un sacco di maggiordomi che non si chiamano Jeeves, ma quante persone che si chiamano Jeeves non sono maggiordomi?
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:54 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

dudes, this thread is the SECOND most visited of this section, and the SIXTH of all forum!
I'm touched.
Thank you all! :D
Last edited by valerio on Tue Aug 18, 2009 1:45 pm, edited 2 times in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-07-27-the-spirit-of-competition.gif
2009-07-27-the-spirit-of-competition.gif (99.04 KiB) Viewed 15881 times
well, at least Bino's expectations are not so predictable... :mrgreen:

Lo spirito della competizione
O altrimenti potrà equivalere a: pane, una scatola di chiodi da coperture, un magazzino pieno di articoli da intimo, mezza scatola di fiammiferi, una copia della seconda edizione di Flatlands, un nuovo collare, amore, una scatola di piume, una fabbrica di cioccolato, o 'soddisfazione'
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:58 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-07-29-the-delicious-bold-taste-that-money-cant-buy.gif
2009-07-29-the-delicious-bold-taste-that-money-cant-buy.gif (106.29 KiB) Viewed 15851 times
ferrets will be ferrets. :lol:

Quell'audace, delizioso sapore che il denaro non può comprare
Come potete vedere, l'ambiente è decorato con affreschi delicati e statue di bronzo su commissione che probabilmente richiederebbero all'artista ore per poterle rendere in dettagli adeguati se egli volesse riprodurre la stanza
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:07 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-07-31-they-pity-the-foo.gif
2009-07-31-they-pity-the-foo.gif (91.28 KiB) Viewed 15810 times
Even a catlover's talent has its limits. POOR JOEY!! :( :( :(

Pietà per lo stolto
'Andiamo, è divertente! Ridi con me! Ahahahahahahah! Aha...ihih...ahem...erm'
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:09 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

genuinity vs the voice of reason? No match! :mrgreen:
2009-08-03-so-close-and-yet-so-far.gif
2009-08-03-so-close-and-yet-so-far.gif (117.32 KiB) Viewed 15695 times
i corrected the translation, as there were several errors. I'll sue myself! :oops:

Così vicino, eppure così lontano
Bino sarebbe un grande direttore del marketing
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:10 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-08-05-something-went-wrong-somewhere.gif
2009-08-05-something-went-wrong-somewhere.gif (108.79 KiB) Viewed 15689 times
let's face it: at least Bino's got guts :mrgreen:
Oh, yes. He also should have known better than asking for help to a dog who was ready once to knock him down with a brick! :lol:

Qualcosa da qualche parte è andato storto
Come per i mattoncinii Lego(R) e il nastro Velcro(R), il plurale ufficiale per Blackberry è Blackberry(R) Smartphones, che nessuno mai pronuncia seriamente
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:13 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-08-07-in-a-laundry-bag-with-a-dollar-sign.gif
2009-08-07-in-a-laundry-bag-with-a-dollar-sign.gif (94.1 KiB) Viewed 15651 times
well, at least Bino *can* be a good sport. In his own way of course :mrgreen:

In un sacco da lavanderia con il simbolo del dollaro
Ad essere sinceri, si chiama 'Fondo Cavolo se Bino è un Idiota!'
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:15 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
lopiko
Posts: 49
Joined: Wed Nov 05, 2008 7:47 pm
Location: Chihuahua, Chihuahua, Mexico.
Contact:

Re: Translations

Post by lopiko »

Hey! you did a great job with this translation, even the fonts and sizes look pretty good.
So, I'm actually beginning to translate all of this comic to Spanish, and I was wondering if you could give me some tips on how to edit the letters in, so I can start with the translation looking good from the beginning, please.
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

sorry for the delay. Was on vacation and am taking a small pause before leaving again for a week.
I see you have already been answered. Great job!
Anyway, ask me what you want and I'll be VERY happy to answer! :D
Last edited by valerio on Wed Aug 12, 2009 11:50 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-08-10-which-is-why-she-doesnt-talk-about-it-much.gif
2009-08-10-which-is-why-she-doesnt-talk-about-it-much.gif (97.99 KiB) Viewed 15549 times
better than a kick in his teeth, I guess :mrgreen:

SUPER AAAAAAAAAAAAAAAWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW!

Ecco perché non ne parla
Immagino che avrei potuto risparmiare un sacco di dolori a tutti se avessi fatto questo ultimo fumetto nel precedente arco! Ahahahahaihihihi eh eh.... um *lo linciano*
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:17 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Translations

Post by valerio »

2009-08-12-dear-you-just-look-FABULOUS.gif
2009-08-12-dear-you-just-look-FABULOUS.gif (101.36 KiB) Viewed 15545 times
Peanut's talents are...oh dear, a tad eccentric. (and one wonders why he always plays Juliet)

Mia cara, sei semplicemente FAVOLOSA
Per Giove, ho sempre pensato che i gatti fossero creature così INteressanti!
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:18 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-08-14-paper-faces-on-parade.gif
2009-08-14-paper-faces-on-parade.gif (103.92 KiB) Viewed 15513 times
*hugs Peanut*

Maschere in parata
Non che Max fosse una causa diretta, è che crede nel riciclaggio dei regali
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:20 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-08-17-heathcliffs-a-subsidiary-of-roadkill-cafe.gif
2009-08-17-heathcliffs-a-subsidiary-of-roadkill-cafe.gif (85.86 KiB) Viewed 15438 times
1) 'Isidoro' is the italian translation of 'Heathcliff'. A great comic of my boyhood :D
2) Of course you feel weird about this, Grape: you should be having a date with Peanut (this message was brought to you by the Peanut+Grape committee. Thank you for reading!) :mrgreen:

'Da Isidoro' è una succursale del roadkill cafe
Servire lo 'Speciale del Mercoledì' di Lunedì è esattamente quello che pensi
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:21 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
Sinder
Posts: 1737
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:48 pm
Location: The Internet
Contact:

Re: Italian Translation

Post by Sinder »

Are you fluent in English, or do you translate it into Italian to read it?
ImageImage
ImageImage
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

I think I'm fluent enough, at least to watch TV shows, read and translate this stuff (though I do need Rick's help from time to time). At the telephone, I'm a disaster. In person, I need not less than two days to get a grip on spoken language, while my interlocutors must talk slooooowly so I can understand them :mrgreen:
Last edited by valerio on Wed Aug 19, 2009 5:35 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Corrected the following strips. Minor feats.

A real buzz
Misunderstood artist
Ostracize doesn’t mean…
Don’t shoot
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

c'mon, boys, you still like each other, do you?
2009-08-19-increasingly-bizarre-implications.gif
2009-08-19-increasingly-bizarre-implications.gif (81.13 KiB) Viewed 15312 times
Implicazioni sempre più bizzarre
'Be', mi PIACEREBBE dire che questa è la prima volta che succede, ma...'
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:23 am, edited 3 times in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

corrected the strip 'I said No Escape'
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-08-21-muchas-smooches.gif
2009-08-21-muchas-smooches.gif (103.96 KiB) Viewed 15287 times
Oh, Grape, to know the truth and not being allowed to speak it loud! :?

Mucha coccoli
Essì, ognuno di questi appuntamenti è stato un lungo momento di imbarazzo
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:25 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-08-24-my-love-it-has-three-corners.gif
2009-08-24-my-love-it-has-three-corners.gif (91.1 KiB) Viewed 15254 times
it's easy not to be stuck in said triangle, Grape: go to Peanut and KISS HIM, YOU STUPID! :lol:

Il mio amore ha tre angoli
Non è una scintilla, è un fuoco; un grande fuoco ruggente! Oh, lo sento. Sta bruciando, bruciando, BRUCIANDO...
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:26 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-08-26-well-why-didnt-you-say-so.gif
2009-08-26-well-why-didnt-you-say-so.gif (87.23 KiB) Viewed 15218 times
feel it, grape? 'tis the sound of a canine heart shattering :|

Be', perché non lo avevi detto
Aspetta un po', due fumetti di fila che finiscono con qualcuno che guarda un film? Sì
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:27 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

And now, for something completely different :shock:
2009-08-28-but-happiness-is-not-dramatic.gif
2009-08-28-but-happiness-is-not-dramatic.gif (82.94 KiB) Viewed 15155 times
Ma la felicità non è drammatica
Come osi risolvere questo arco con l'introduzione di un ALTRO personaggio! Non ho ancora imparato a distinguere tutti i furetti!
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:29 am, edited 2 times in total.
Image
User avatar
Sinder
Posts: 1737
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:48 pm
Location: The Internet
Contact:

Re: Italian Translation

Post by Sinder »

Italy has murdered that particular pun
ImageImage
ImageImage
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

the literal pun couldn't be applied.
The current solution is elegant enough: actually, that particular breed is called 'volpino di pomerania', thus making this solution effective in its own right. :roll:
Image
Locked