Italian Translation
Moderator: ArcWolf
Re: Translations
Era stato affrontato nell'ultimo meeting
Circa metà delle regole riguarda l'uso dei vari mezzi nella caccia
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:24 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Vignetta 1: in cima al cartello. Vignetta 2: sul muro della veranda. Vignetta 3: terzo tizzone da sinistra. Vignetta 4: Bino l'ha già mangiato
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:26 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Oggi niente battute, solo violenza
Arriva un momento in cui, mentre scrivi un racconto di fantasia, realizzi che puoi far fare assolutamente qualunque cosa ai tuoi personaggi. Questo è uno di quei momenti
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:38 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Ricordo una volta in cui sedevo nel buio e non avevo alcun desiderio di espletare le mie filosofie ad alta voce
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:40 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
La realizzazione colpì come un fulmine
ASPCA è l'associazione americana per la prevenzione delle crudeltà sugli aimali, e sono tendenzialmente molto, molto più sani di mente. Certo, ormai dovete avere realizzato che la ragione per cui li ho menzionati è perché sappiate che c'è un'alternativa. Cacchio, ho bisogno di qualcosa di buffo, adesso: Ah, BLAGABLOOGAH, GAH. Ok, fine dell'alt text. Ciao.
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:44 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Ottimo a valutare le persone
Se avete seguito la cosa fin dall'inizio, sapete dove andrà a finire
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:45 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Oh no, è nudo! ...Un momento
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:46 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Davvero, lo stiamo facendo per il bene del mondo
Wow, Fox ora sembra davvero spaventoso. Ma è anche vero che ho immerso l'interno del furgone nell'ombra...
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:48 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Se prima non immaginavate la voce di Bill come quella di Patrick Warburton, beh ora sì
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:50 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Normalmente terminerei un arco narrativo giusto dopo qualcosa come questo, ma stavolta non volevo terminare prematuramente
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:51 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
O appartiene al PETA
A meno che stessero andando al McDonalds
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:52 am, edited 2 times in total.
Re: Translations
Chiara, fresca e tonficante
Per un atimo ho pensato di dare a Ralph un accento tedesco
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:53 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Il guidatore sul retro
'Puoi... Puoi dire che berrai il suo--' 'SI', GRAZIE' CI SONO ARRIVATO'
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:56 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Mi confondo sempre
Ecco, adesso IO sto cominciando a parlare da solo
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:58 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Per essere un animale, è proprio una brava persona
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 3:59 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Gli umani proprio non li capisco
Le mie scuse a tutti i proprietari di levrieri
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:00 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Fine del primo anno
Lo SO che ve lo stavate chiedendo
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:01 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Non se la cava con i bambini
"E la posta prioritaria?" "Duecentotrenta." "Awww...."
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:02 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Sì, ci sono tutti
Anche le ragazze. In verità non è male come pensate.
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:03 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Le mini avventure di Spot
Almeno, non penso di esserlo
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:04 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Niente scuse
Indovinate un po' a quale ramo familiare appartiene zio Reuben
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:05 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Un'altra pagina della mia infanzia
Come potete chiaramente vedere, sono stati informati del lavoro di zio Reuben fin dall'ultimo fumetto
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:06 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
L'altra alternativa
Davvero, dovrei disegnare la Sig.ra Sandwich più spesso. E' come se non ci fosse proprio, certe volte.
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:08 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Sul latte non versato
Sì, il suo nome è Earl Sandwich. Se il vostro cognome fosse Sandwich, simili associazioni non potreste proprio evitarle.
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:09 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Di desideri ed intrusi
Questa non è necessariamente la seconda volta che lei voleva ucciderlo, in questo viaggio
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:16 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
latte acido
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:33 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Mettiti le scarpe, se le hai
Avresti potuto avvertirmi che la mia percezione della vita in campagna era completamente infondata
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:34 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Esistono ancora
Ack, non toccare
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:35 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Spingere le margherite
Made Of Win NON se ne starà buono mentre qualcuno fa delle pessime battute
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:37 am, edited 2 times in total.
Re: Translations
Giocando col cibo
Ad essere giusti, la mucca sta esprimendo un misto di indifferenza e di apatia
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:39 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
Paralisi della bocca
Volevamo anche avere una gara di pelliccia bagnata. Normalmente non ci piace bagnarci, ma per TE faremmo un'eccezione
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:40 am, edited 1 time in total.
Re: Translations
I think Peanut just discovered puberty... No more Mr. Platonic, I guess...
Also, yay! from now on I get to translate live! Thank you all for visiting this thread so far!
Forse questa cosa sta andando troppo in lÃ
Questo era quello che VOI volevate, voi sporchi, sporchi individui
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 4:42 am, edited 1 time in total.