Hungarian Translation
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Hungarian Translation
Housepets in Hungarian
Written and drawn by Rick Griffin
Translated by the Broken Fox
Arc titles link to the relevant posts in this thread, Comic titles link directly to images.
Arc 1 / 1. Fejezet: Képzelődj!
2008-06-02 - Ha rádtör az unalom
2008-06-04 - Cél a tisztaság
2008-06-06 - Az első rész ninjákkal
2008-06-09 - Sikertelen tárgyalások
2008-06-11 - És ennél még rosszabb is lesz
2008-06-13 - Itt a vége, fuss el véle!
Arc 2 / 2. Fejezet: A Játék
2008-06-16 - Szörnyű dolog
2008-06-18 - Most mind vesztettetek!
2008-06-20 - Nekem az alvás A Játék
2008-06-23 - Nincs menekvés
2008-06-25 - Nem nyerhetsz
2008-06-27 - Mondtam hogy nincs menekvés
2008-06-30 - Na jó, mégis van kiút
2008-07-02 - Ha már kérdezted
2008-07-04 - Mindenki nyer
One-offs / Szösszenetek: Link
2008-07-07 - Pont mintha 8 éves lennél
2008-07-09 - És mi történik odakint?
2008-07-11 - Igazán felpörget
Arc 3 / 3. Fejezet: A macskafarok
2008-07-14 - Félreértett művész
2008-07-16 - Mindenki könnyen kritizál
2008-07-19 - Nem, a teljes macska is baj lenne
2008-07-28 - Viszlát, tizenkettes karika!
2008-07-30 - Mit beszélsz?!
2008-08-01 - Az ánizs a kutyák macskamentája
2008-08-04 - Ez meg honnan jött
2008-08-06 - Ezt a poént már régóta tartogattam
2008-08-08 - Esköszüm plátói!
Arc 4 / 4. Fejezet: A mosómedvék
2008-08-11 - Ne bánts minket!
2008-08-13 - Fel a kezekkel
2008-08-15 - Tervezési hiba
2008-08-18 - Szösszenet: Pedig már kezdte túltenni magát rajta
Arc 5 / 5. Fejezet: Spot kalandjai
2008-08-20 - Új képregénybe kezdtem
2008-08-22 - Hopsz, csak Freudi elszólás...
Arc 6 / 6. Fejezet: Fido visszatér
2008-08-25 - Valakihez lojálisak
2008-08-27 - Az olyan kutya-dolog
2008-08-29 - Sok állatbarát lakik a környéken
2008-09-01 - Az ész nem a fajta erénye
2008-09-03 - Szolgálunk és védünk
2008-09-05 - Ez mindegyik kutyában közös
2008-09-08 - Nem tőle kellett volna megkérdezni
2008-09-10 - Bárkivel előfordulhat
2008-09-12 - Igen, mögötted állt
2008-09-15 - Suss, hagyd hogy ünnepeljünk téged
2008-09-17 - Hogy képzeli!
2008-09-19 - Grape egy újabb problémát old meg nyers erővel
2008-09-22 - A lámpabúrát szuvenirnek hozta
2008-09-24 - Bino a figyelem középpontjában
2008-09-26 - Jó éjt mindenkinek!
Arc 7 / 7. Fejezet: Egér, egér, ki a házból
2008-09-29 - A címe eredetileg 'Egyél sajtot és fulladj meg!' volt
2008-10-01 - Íme Che ereje
2008-10-03 - Állítsd meg a forradalmat, ki akarok szállni
Arc 8 / 8. Fejezet: A furcsa fejezet, kétes tartalommal
2008-10-06 - Dal, az alvó macskához
2008-10-08 - Az elmélkedéseknek addig várniuk kell
2008-10-10 - A tudományos haladásnak 'zümm' a hangja
---------
Original post below:
Hi, is anyone interested in a Hungarian translation?
It's my native language, so I have no trouble doing it. Actually, I've done the first arc already to see if my Photoshop skills are up to it, and I think the results are okay. Should I post it, does anyone want to see? Does anybody even speak Hungarian around here? I can (and would happily) do more if there's an audience.
Written and drawn by Rick Griffin
Translated by the Broken Fox
Arc titles link to the relevant posts in this thread, Comic titles link directly to images.
Arc 1 / 1. Fejezet: Képzelődj!
2008-06-02 - Ha rádtör az unalom
2008-06-04 - Cél a tisztaság
2008-06-06 - Az első rész ninjákkal
2008-06-09 - Sikertelen tárgyalások
2008-06-11 - És ennél még rosszabb is lesz
2008-06-13 - Itt a vége, fuss el véle!
Arc 2 / 2. Fejezet: A Játék
2008-06-16 - Szörnyű dolog
2008-06-18 - Most mind vesztettetek!
2008-06-20 - Nekem az alvás A Játék
2008-06-23 - Nincs menekvés
2008-06-25 - Nem nyerhetsz
2008-06-27 - Mondtam hogy nincs menekvés
2008-06-30 - Na jó, mégis van kiút
2008-07-02 - Ha már kérdezted
2008-07-04 - Mindenki nyer
One-offs / Szösszenetek: Link
2008-07-07 - Pont mintha 8 éves lennél
2008-07-09 - És mi történik odakint?
2008-07-11 - Igazán felpörget
Arc 3 / 3. Fejezet: A macskafarok
2008-07-14 - Félreértett művész
2008-07-16 - Mindenki könnyen kritizál
2008-07-19 - Nem, a teljes macska is baj lenne
2008-07-28 - Viszlát, tizenkettes karika!
2008-07-30 - Mit beszélsz?!
2008-08-01 - Az ánizs a kutyák macskamentája
2008-08-04 - Ez meg honnan jött
2008-08-06 - Ezt a poént már régóta tartogattam
2008-08-08 - Esköszüm plátói!
Arc 4 / 4. Fejezet: A mosómedvék
2008-08-11 - Ne bánts minket!
2008-08-13 - Fel a kezekkel
2008-08-15 - Tervezési hiba
2008-08-18 - Szösszenet: Pedig már kezdte túltenni magát rajta
Arc 5 / 5. Fejezet: Spot kalandjai
2008-08-20 - Új képregénybe kezdtem
2008-08-22 - Hopsz, csak Freudi elszólás...
Arc 6 / 6. Fejezet: Fido visszatér
2008-08-25 - Valakihez lojálisak
2008-08-27 - Az olyan kutya-dolog
2008-08-29 - Sok állatbarát lakik a környéken
2008-09-01 - Az ész nem a fajta erénye
2008-09-03 - Szolgálunk és védünk
2008-09-05 - Ez mindegyik kutyában közös
2008-09-08 - Nem tőle kellett volna megkérdezni
2008-09-10 - Bárkivel előfordulhat
2008-09-12 - Igen, mögötted állt
2008-09-15 - Suss, hagyd hogy ünnepeljünk téged
2008-09-17 - Hogy képzeli!
2008-09-19 - Grape egy újabb problémát old meg nyers erővel
2008-09-22 - A lámpabúrát szuvenirnek hozta
2008-09-24 - Bino a figyelem középpontjában
2008-09-26 - Jó éjt mindenkinek!
Arc 7 / 7. Fejezet: Egér, egér, ki a házból
2008-09-29 - A címe eredetileg 'Egyél sajtot és fulladj meg!' volt
2008-10-01 - Íme Che ereje
2008-10-03 - Állítsd meg a forradalmat, ki akarok szállni
Arc 8 / 8. Fejezet: A furcsa fejezet, kétes tartalommal
2008-10-06 - Dal, az alvó macskához
2008-10-08 - Az elmélkedéseknek addig várniuk kell
2008-10-10 - A tudományos haladásnak 'zümm' a hangja
---------
Original post below:
Hi, is anyone interested in a Hungarian translation?
It's my native language, so I have no trouble doing it. Actually, I've done the first arc already to see if my Photoshop skills are up to it, and I think the results are okay. Should I post it, does anyone want to see? Does anybody even speak Hungarian around here? I can (and would happily) do more if there's an audience.
Last edited by The Broken Fox on Wed Jan 12, 2011 11:49 am, edited 8 times in total.
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Re: Hungarian Translation
I don't speak Hungarian, but I WANT to see what you've done! YAY!The Broken Fox wrote:Hi, is anyone interested in a Hungarian translation?
It's my native language, so I have no trouble doing it. Actually, I've done the first arc already to see if my Photoshop skills are up to it, and I think the results are okay. Should I post it, does anyone want to see? Does anybody even speak Hungarian around here? I can (and would happily) do more if there's an audience.
- Blue Braixen
- Ms. Sunshine
- Posts: 5865
- Joined: Wed Sep 29, 2010 5:48 pm
- Location: Mountainous places
Re: Hungarian Translation
This.valerio wrote:I don't speak Hungarian, but I WANT to see what you've done! YAY!The Broken Fox wrote:Hi, is anyone interested in a Hungarian translation?
It's my native language, so I have no trouble doing it. Actually, I've done the first arc already to see if my Photoshop skills are up to it, and I think the results are okay. Should I post it, does anyone want to see? Does anybody even speak Hungarian around here? I can (and would happily) do more if there's an audience.
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
Alright, here goes...
I present Housepets Arc 1 - Imaginate!
1. Fejezet - Képzelődj!
Ha rádtör az unalom
Cél a tisztaság
Az első rész ninjákkal
Sikertelen tárgyalások
És ennél még rosszabb is lesz
Itt a vége, fuss el véle
Arc 2 is work in progress, I think I'll have it in a day or so.
I present Housepets Arc 1 - Imaginate!
1. Fejezet - Képzelődj!
Ha rádtör az unalom
Cél a tisztaság
Az első rész ninjákkal
Sikertelen tárgyalások
És ennél még rosszabb is lesz
Itt a vége, fuss el véle
Arc 2 is work in progress, I think I'll have it in a day or so.
Last edited by The Broken Fox on Thu Dec 30, 2010 8:02 am, edited 1 time in total.
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
Okay, I finished Arc 2!
I tried a different font for these pages, tell me which one looks better! Unfortunately I can't use Webletterer, since Hungarian has lots of accented letters, and only Webletterer Pro has those.
Also I'm going to try and post some links in local forums, see if I can get some of my fellow Hungarians to come have a look.
2. Fejezet - A játék
Szörnyű dolog
Most mind vesztettetek!
Az alvás nekem A Játék
Nincs menekvés
Nem nyerhetsz
Mondtam hogy nincs menekvés!
Na jó, mégis van kiút
Ha már kérdezted
Mindenki nyer
I tried a different font for these pages, tell me which one looks better! Unfortunately I can't use Webletterer, since Hungarian has lots of accented letters, and only Webletterer Pro has those.
Also I'm going to try and post some links in local forums, see if I can get some of my fellow Hungarians to come have a look.
2. Fejezet - A játék
Szörnyű dolog
Most mind vesztettetek!
Az alvás nekem A Játék
Nincs menekvés
Nem nyerhetsz
Mondtam hogy nincs menekvés!
Na jó, mégis van kiút
Ha már kérdezted
Mindenki nyer
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- Teh Brawler
- Posts: 5133
- Joined: Fri Aug 14, 2009 1:26 pm
- Location: Someplace with Internet access
- Contact:
Re: Hungarian Translation
Interesting; while I know Hungarian is an Eastern European language, and probably Germanic, it looks to have some french influence. You wouldn't happen to know the history of the language, would you?
DOH HO HO WELL THEN
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
Well, I must admit I'm not all that well informed in linguistic history, but what I can tell you is that Hungarian is a Finno-Ugric language, not Germanic. Unfortunately I don't speak French so I can't compare in detail, and even though there are some similarities to German (I speak German too), Hungarian has fundamental differences from both. We did borrow a lot of words from other languages though... If you would like to read up on history, I'm afraid I have to refer you to this webpage: http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_HungarianTeh Brawler wrote:Interesting; while I know Hungarian is an Eastern European language, and probably Germanic, it looks to have some french influence. You wouldn't happen to know the history of the language, would you?
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
I have no idea whether anyone else is reading these besides me and valerio, but at least he's exited about it, or so it seems... Anyways that, and the fact that it's a lot of fun for me to do these translations means I'll keep doing them! For now I have the one-offs after Arc 2, but I'm doing Arc 3 already, so stay tuned for more! Oh, and valerio? Thank you for the feedback and encouragement! Also I'm sorry I'm a little slow, but I only just noticed you're Italian. Hurray for being in the same time-zone!!!
And if there happen to be any lurkers out there, let me know you're reading? Send me a sign or something? You can tweet me @brokenfox if you're not registered on the forum.
One-offs - Szösszenetek
Pont mintha nyolc éves lennél
És mi történik odakint?
Igazán felpörget
And if there happen to be any lurkers out there, let me know you're reading? Send me a sign or something? You can tweet me @brokenfox if you're not registered on the forum.
One-offs - Szösszenetek
Pont mintha nyolc éves lennél
És mi történik odakint?
Igazán felpörget
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
Happy New Year! Here's Arc 3.
3. Fejezet - A macskafarok
Félreértett művész
Mindenki könnyen kritizál
Nem, a teljes macska is baj lenne
Viszlát, tizenkettes karika!
Mit beszélsz?!
Az ánizs a kutyák macskamentája
Ez meg honnan jött
Ezt a poént már régóta tartogattam
Esküszöm plátói!
3. Fejezet - A macskafarok
Félreértett művész
Mindenki könnyen kritizál
Nem, a teljes macska is baj lenne
Viszlát, tizenkettes karika!
Mit beszélsz?!
Az ánizs a kutyák macskamentája
Ez meg honnan jött
Ezt a poént már régóta tartogattam
Esküszöm plátói!
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- Blue Braixen
- Ms. Sunshine
- Posts: 5865
- Joined: Wed Sep 29, 2010 5:48 pm
- Location: Mountainous places
Re: Hungarian Translation
No EARTHLY idea what it all means, but I have enjoyed figuring out how to pronounce it all
Two questions: In "Nem, a teljes macska is baj lenne" the word "felinophile" appears to be written in English. Is this supposed to be so?
Also in "Ez meg honnan jött", second panel, second speech bubble it says, "a dolgot akkor az az ö bajuk".
Thanks for adding a new translation to our forums. I always enjoy reading through them all.
Two questions: In "Nem, a teljes macska is baj lenne" the word "felinophile" appears to be written in English. Is this supposed to be so?
Also in "Ez meg honnan jött", second panel, second speech bubble it says, "a dolgot akkor az az ö bajuk".
Thanks for adding a new translation to our forums. I always enjoy reading through them all.
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
Thanks, I would love to listen to your attempt at pronouncing Hungarian text! Or better yet, maybe I should record a few of these comics... That way all of you could read and-or listen and still have no idea what it all meant!Obbl wrote:No EARTHLY idea what it all means, but I have enjoyed figuring out how to pronounce it all
Two questions: In "Nem, a teljes macska is baj lenne" the word "felinophile" appears to be written in English. Is this supposed to be so?
Also in "Ez meg honnan jött", second panel, second speech bubble it says, "a dolgot akkor az az ö bajuk".
Thanks for adding a new translation to our forums. I always enjoy reading through them all.
Also you're right, I will correct 'felinophile' to the correct Hungarian spelling in the next update, I just forgot about it when writing the translation. The other sentence is, however, grammatically correct. [Hungarian grammar lesson] The double usage of the articles 'az' and 'ez' is common in Hungarian. In this sentence, the first 'az' acts as the demonstrative determiner (that), and the second is the definitive article (the). Hungarian grammar requires that I include the article, in English that would be like saying 'that's the they're problem'. Of course, English grammar omits the article 'the'. [/Hungarian grammar lesson]
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Re: Hungarian Translation
Ooooh, thanks for the grammar lesson
My reading is very halting and slow. And I keep forgetting to pronounce S and A correctly (I keep saying Sz and Á)
Though I did finally manage to get Gy down pretty well.
But I still love reading through these because it forces me to think outside my normal sphere of language and make sounds I'm not used to making. Great stuff!
My reading is very halting and slow. And I keep forgetting to pronounce S and A correctly (I keep saying Sz and Á)
Though I did finally manage to get Gy down pretty well.
But I still love reading through these because it forces me to think outside my normal sphere of language and make sounds I'm not used to making. Great stuff!
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
As always, thank you for your support guys! I'm happy you get some entertainment from my translations!
Also I need to find some handwriting-like font for the Spot (superdog) comics. Any suggestions? Font must include all accented letters for obvious reasons (á, é, í, ó, ö, ő, ú, ü, ű). Except maybe ű and ő, the font I'm using for the normal comics right now doesn't have those so I write ö and ü instead, but I figured it won't show much.
Here's Arc 4:
4. Fejezet - A mosómedvék
Ne bánts minket!
Fel a kezekkel
Tervezési hiba
Szösszenet: Pedig már kezdte túltenni magát rajta
Also I need to find some handwriting-like font for the Spot (superdog) comics. Any suggestions? Font must include all accented letters for obvious reasons (á, é, í, ó, ö, ő, ú, ü, ű). Except maybe ű and ő, the font I'm using for the normal comics right now doesn't have those so I write ö and ü instead, but I figured it won't show much.
Here's Arc 4:
4. Fejezet - A mosómedvék
Ne bánts minket!
Fel a kezekkel
Tervezési hiba
Szösszenet: Pedig már kezdte túltenni magát rajta
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
Here's Arc 5, I went all out with this one! Yes, that's my own writing I scanned and shopped on the blank comics, just to make it feel like authentic Spot (superdog).
5. Fejezet - Spot kalandjai
Új képregényt kezdtem
Hopsz, csak Freudi elszólás...
5. Fejezet - Spot kalandjai
Új képregényt kezdtem
Hopsz, csak Freudi elszólás...
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
Hoo boy! Vacations over, so I have less free time now, and arc 6 was long and wordy too... but it's done! This arc is still one of my favorites...
6. Fejezet - Fido visszatér
Valakihez lojalisak
Az olyan kutya-dolog
Sok állatbarát lakik a környéken
Az ész nem a fajta erénye
Szolgálunk és védünk
Ez mindegyik kutyában közös
Nem tőle kellett volna megkérdezni
Bárkivel előfordulhat
Igen, mögötted állt
Suss, hagyd hogy ünnepeljünk
Hogy képzeli!
Grape egy újabb problémát old meg nyers erővel
A lámpabúrát szuvenírnek hozta
Bino a figyelem középpontjában
Jó éjt mindenkinek!
6. Fejezet - Fido visszatér
Valakihez lojalisak
Az olyan kutya-dolog
Sok állatbarát lakik a környéken
Az ész nem a fajta erénye
Szolgálunk és védünk
Ez mindegyik kutyában közös
Nem tőle kellett volna megkérdezni
Bárkivel előfordulhat
Igen, mögötted állt
Suss, hagyd hogy ünnepeljünk
Hogy képzeli!
Grape egy újabb problémát old meg nyers erővel
A lámpabúrát szuvenírnek hozta
Bino a figyelem középpontjában
Jó éjt mindenkinek!
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Re: Hungarian Translation
Hungarian fits Bino when he goes ranting.
Also, Dog = Kutya, it sounds so DDAAAWW!
Also, Dog = Kutya, it sounds so DDAAAWW!
- Russiarules1
- Posts: 1303
- Joined: Fri Nov 05, 2010 6:03 pm
- Location: By Strawberry Fields, on a flying Yellow Submarine, eating muffins.
- Contact:
Re: Hungarian Translation
Interesting, from this point of view, Hungarian has some similarity's with German...
Anyway, great job!
I would like to see the Russian translation of the comics some day.
Anyway, great job!
I would like to see the Russian translation of the comics some day.
Doing dumb things is what makes us normal humans.
Made by Alex M. Spasibo!
☭ CCCP
Today's World Domination Is Provided By: Ponies
OBEY THE FRIENDSHIP
Vote for TOBUSCUS!!!
Made by Alex M. Spasibo!
☭ CCCP
Today's World Domination Is Provided By: Ponies
OBEY THE FRIENDSHIP
Vote for TOBUSCUS!!!
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
Oh, it was a lot of fun translating Bino's lines! Especially the ones when he flies off the handle completely before Grape whacks him on the head with the pan. Sometimes I need to make little adjustments to the structure and order of the original text since English and Hungarian are very different, and it just wouldn't sound good if I just translated without thought. Some of the puns I had to rethink too, for obvious reasons. Still, I try to stay as close as possible to the original script since I'm not rewriting, I'm just translating.valerio wrote:Hungarian fits Bino when he goes ranting.
I'm happy you find it DAAAWWW worthy, even if it is such a common, everyday word for me. So how about these:valerio wrote:Also, Dog = Kutya, it sounds so DDAAAWW!
dog = kutya
doggy = kutyus
mutt = eb
pooch = blöki
puppy = kiskutya, kutyakölyök
[TV announcer voice] Don't forget to tune in next week, when we discuss the Hungarian etymology of the word cat! [/TV announcer voice]
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
First of all, thank you!Russiarules1 wrote:Interesting, from this point of view, Hungarian has some similarity's with German...
Anyway, great job!
I would like to see the Russian translation of the comics some day.
Teh Brawler made a similar remark earlier, about the similarities to German. There might be a little influence but it's mostly superficial, with a few words borrowed here and there.
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Re: Hungarian Translation
Huh, I don't really see the similarities to German that they speak of
In all honesty, the spelling reminds me more of Polish
Though the pronunciation reminds me of nothing I've ever heard
However, I do agree that these are fantastic!
Though I can't wrap my mind around the poppies/puppies part
In all honesty, the spelling reminds me more of Polish
Though the pronunciation reminds me of nothing I've ever heard
However, I do agree that these are fantastic!
Though I can't wrap my mind around the poppies/puppies part
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
Thank you!Obbl wrote:Huh, I don't really see the similarities to German that they speak of
In all honesty, the spelling reminds me more of Polish
Though the pronunciation reminds me of nothing I've ever heard
However, I do agree that these are fantastic!
Though I can't wrap my mind around the poppies/puppies part
Yes, Hungarian can do that to you! As for the 'poppies' pun, unfortunately that's a wordplay I couldn't properly replicate in Hungarian. Oh, the nuances of the original script! *sigh* Instead I went with Sasha making a common Hungarian grammar mistake on her sign. I had her mistake the letter 'ly' (yes, that is considered a single letter of the alphabet in Hungarian) for a 'j' in kölyök. Those two are basically used as the same letter, same pronunciation, the only difference being learning which words are written with which letter. Learning that is a good part of elementary grade grammar lessons here! And when Fox shouts to her to correct it, she thinks the word should be written with a 'ly' next to, not instead of the 'j'. It's the best alternative I could come up with. I'm sure the other translators face similar challenges...
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
Hey folks, guess what?
7. Fejezet - Egér, egér, ki a házból
A címe eredetileg 'Egyél sajtot és fulladj meg!' volt
Íme Che ereje
Állítsd meg a forradalmat, ki akarok szállni
7. Fejezet - Egér, egér, ki a házból
A címe eredetileg 'Egyél sajtot és fulladj meg!' volt
Íme Che ereje
Állítsd meg a forradalmat, ki akarok szállni
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
valerio wrote:Her hungarian outweighs his communism!
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
What's this? Theres's more? Yes, my faithful five readers, one more arc for today!
8. Fejezet - A furcsa fejezet, kétes tartalommal
Dal, az alvó macskához
Az elmélkedéseknek addig várniuk kell
A tudományos haladásnak 'zümm' a hangja
8. Fejezet - A furcsa fejezet, kétes tartalommal
Dal, az alvó macskához
Az elmélkedéseknek addig várniuk kell
A tudományos haladásnak 'zümm' a hangja
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
What? It does rhyme! Second and fourth line, just like the original. You just have to pronounce it right.valerio wrote:aww, no rhyming for Peanut's poetry?
Okay, so I'm not a poet...
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
That's alright valerio, just don't scare me like that again!valerio wrote:ops, yes, i see it now that you pointed at them lines
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
- The Broken Fox
- Posts: 777
- Joined: Tue Dec 28, 2010 10:06 am
- Location: Hungary
Re: Hungarian Translation
Arc 9 is here!
9. Fejezet - Az állatkert
Póráz nélkül sehova
Mily kohóban forrt az agyad?
Felmegy a vidra a hídra...
Komolyan lazulnak a kenguruk
Csendes pihenő
A gyilkos bálna rokonai
Grape kételkedő típus
Ínyenc büfé
Halloween Szösszenet - Arra allergiás...
És a számítógép honnan van?
Ne hergeld a lakókat
Ráadásul ők még írni is tudnak
9. Fejezet - Az állatkert
Póráz nélkül sehova
Mily kohóban forrt az agyad?
Felmegy a vidra a hídra...
Komolyan lazulnak a kenguruk
Csendes pihenő
A gyilkos bálna rokonai
Grape kételkedő típus
Ínyenc büfé
Halloween Szösszenet - Arra allergiás...
És a számítógép honnan van?
Ne hergeld a lakókat
Ráadásul ők még írni is tudnak
"I watch ponies now! Ponies are cool!"
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Darien Shephard - SP - S-4 P-9 E-3 C-8 I-10 A-2 L-6
Dusk Roscoe - YF - S-4 P-7 E-7 C-5 I-5 A-8 L-6
Roxanne Cooper - BPS - S-4 P-6 E-4 C-7 I-8 A-7 L-6
Re: Hungarian Translation
Hun:
Na EZ szép! És én itt azt hittem, hogy én vagyok az egyetlen Magyar errefelé. Ajánlom, hogy el legyél telve magadtól mert csakis MIATTAD regisztráltam pedig megvetem a fórumokat.
Amúgy BAKTER EMBER nem hiszem el, hogy az egyetlen másik PONT megelőz a fordításban.
Komolyan, én is gondolkoztam a fordításon, de mindig is bajom volt egy munka megkezdésével még ha a képességeim jók is hozzá. Bár látom, hogy egy ideje nem frissítettél és az elkészült sávok is le lettek véve a hálóról szóval nem tudom mi a helyzet a projekttel?
(????: Na igen, gondolom PICIT sem feltűnő, hogy Nagyeszű itten kétszer írta le a dolgokat, de ez elsősorban kedvesség, hogy halj Magyar szót is itt, másodsorban valami érdekes a külsős barátainknak és csak harmadsorban kérkedés a fordításával.
Ó és rólam ne kérdezzétek, jobb az úgy. )
---------------------------------------------------
Eng:
Now THIS is pretty! And here I thought that I'm the only Hungarian around here. I recommend that you be full of yourself because I only registered BECAUSE OF YOU though I despise forums.
By the way DANG IT MAN I can't believe that the only other one JUST beats me in the translation.
Seriously, I also thought about the translation, but I always had a problem with starting up a work even if my abilities are good for it. Although I can see that you haven't updated in a while and the finished strips were also taken off the net so I don't know what's the situation with the project?
(????: Yeah, I think it's not conspicuous one BIT that Bigminded 'ere wrote the stuff twice, but this is firstly kindness so you can hear Hungarian word here as well, secondly it's something interesting for our outsider friends and only thirdly bragging about his translation.
Oh and don't ask him about me, it's better that way. )
Na EZ szép! És én itt azt hittem, hogy én vagyok az egyetlen Magyar errefelé. Ajánlom, hogy el legyél telve magadtól mert csakis MIATTAD regisztráltam pedig megvetem a fórumokat.
Amúgy BAKTER EMBER nem hiszem el, hogy az egyetlen másik PONT megelőz a fordításban.
Komolyan, én is gondolkoztam a fordításon, de mindig is bajom volt egy munka megkezdésével még ha a képességeim jók is hozzá. Bár látom, hogy egy ideje nem frissítettél és az elkészült sávok is le lettek véve a hálóról szóval nem tudom mi a helyzet a projekttel?
(????: Na igen, gondolom PICIT sem feltűnő, hogy Nagyeszű itten kétszer írta le a dolgokat, de ez elsősorban kedvesség, hogy halj Magyar szót is itt, másodsorban valami érdekes a külsős barátainknak és csak harmadsorban kérkedés a fordításával.
Ó és rólam ne kérdezzétek, jobb az úgy. )
---------------------------------------------------
Eng:
Now THIS is pretty! And here I thought that I'm the only Hungarian around here. I recommend that you be full of yourself because I only registered BECAUSE OF YOU though I despise forums.
By the way DANG IT MAN I can't believe that the only other one JUST beats me in the translation.
Seriously, I also thought about the translation, but I always had a problem with starting up a work even if my abilities are good for it. Although I can see that you haven't updated in a while and the finished strips were also taken off the net so I don't know what's the situation with the project?
(????: Yeah, I think it's not conspicuous one BIT that Bigminded 'ere wrote the stuff twice, but this is firstly kindness so you can hear Hungarian word here as well, secondly it's something interesting for our outsider friends and only thirdly bragging about his translation.
Oh and don't ask him about me, it's better that way. )