German Translation - Legacy (Old Translation Thread)

Because there are many

Moderator: D-Rock

User avatar
DanieluYoshikoto
Posts: 8
Joined: Thu Dec 17, 2009 1:34 pm
Location: Here...

German Translation - Legacy (Old Translation Thread)

Post by DanieluYoshikoto »

Well i have seen topics about translations of the comic in other languages already,
so i wanted to ask if i could make an "offical" german translation of the comic.

I was kinda playing with this idea during school anyways...

User avatar
Alex
Posts: 3792
Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Location: End of Time
Contact:

Re: German Translation?

Post by Alex »

You can do it if you want. I intended to do it once, but gave up on it, was too bored to do it. But I'd love to see one by you anyway :D.
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: German Translation?

Post by valerio »

I'd be totally happy to see Housepets! translated into German, yay!
Image

User avatar
DanieluYoshikoto
Posts: 8
Joined: Thu Dec 17, 2009 1:34 pm
Location: Here...

Re: German Translation?

Post by DanieluYoshikoto »

i seem to not have a fitting font for the translation, the ones i checked looked nothing like the original one + also looked crappy.

can someone tell me whice the font was, whice was used for the comic?

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: German Translation?

Post by valerio »

we use the 'webletterer' font.
Image

User avatar
Foldo
Posts: 467
Joined: Sat Dec 12, 2009 5:26 pm
Location: European Union
Contact:

Re: German Translation?

Post by Foldo »

Personnaly, I use Webletterer and Komika Hand (because Webleterrer is uncompete).

User avatar
Alex
Posts: 3792
Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Location: End of Time
Contact:

Re: German Translation?

Post by Alex »

Rick himself uses webletterer in the comics, so I suggest using that for the best effect.
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image

User avatar
Foldo
Posts: 467
Joined: Sat Dec 12, 2009 5:26 pm
Location: European Union
Contact:

Re: German Translation?

Post by Foldo »

And Komika Hand, because Webletterer hasn't the umlaut.

Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: German Translation?

Post by Ebly »

There's no lack of German members on the board already, so I'm sure a German translation would be hugely useful for those who speak it natively. Thus, I wish you luck! :B
I was going to make a joke but then I did.

User avatar
Liam
Posts: 1791
Joined: Mon Dec 28, 2009 4:25 pm
Location: BMW-topia

Re: German Translation?

Post by Liam »

Hm, considering the dearth of activity here and the fact that it's my sole foreign language...

Image

Hope my German isn't too bad.
Last edited by Liam on Fri Jan 01, 2010 11:51 am, edited 1 time in total.
"It is difficult to get a man to understand something, when his salary depends upon his not understanding it." - Upton Sinclair
Wanderer wrote:You don't need a job, you need money.

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: German Translation?

Post by valerio »

deee-licious, dear sir!
MORE!
Image

User avatar
Foldo
Posts: 467
Joined: Sat Dec 12, 2009 5:26 pm
Location: European Union
Contact:

Re: German Translation?

Post by Foldo »

Das ist sehr gut !^^

User avatar
Alex
Posts: 3792
Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Location: End of Time
Contact:

Re: German Translation?

Post by Alex »

Second panel: "Gesichtern"? That means "faces", not "hats", right? Shouldn't it be "Hüten"? And one more thing, but I'm more unsure about this: Shouldn't Grape in the third panel say "Ein abenteuer" instead of just "abenteuer"?

Other than that, this is amazing :). Please do more.
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image

User avatar
Liam
Posts: 1791
Joined: Mon Dec 28, 2009 4:25 pm
Location: BMW-topia

Re: German Translation?

Post by Liam »

Alex wrote:Second panel: "Gesichtern"? That means "faces", not "hats", right? Shouldn't it be "Hüten"?
D: Fix'd.

More to come.
"It is difficult to get a man to understand something, when his salary depends upon his not understanding it." - Upton Sinclair
Wanderer wrote:You don't need a job, you need money.

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

hm... ok, thought i should register here and post some corrections. First of all it is a good translation though it is a bit rough compared to native german speakers. My suggestions would be the following

Panel 1:
Peanut: Graaape, die Batterien des Wii-Controllers sind leer, Mama und Papa sind nicht da und mir ist langweilig.
Grape: Ich kenne ein tolles Spiel für dich, man nennt es: lass die Katze einmal ausschlafen


i wouldn't translate it to 'nunchuck', most people over here call it 'wii-controller'. 'for once' sound's better as 'einmal' (per once) as Peanut always disturbs Grape in her sleep.

Panel 2:
Peanut: Biiiiitte Grape!
Grape: Na gut, hör auf zu betteln. Mach dich für ein tolles Abenteuer bereit.
Peanut: Ich hole die Papiertüten mit den lustigen Hüten darauf.


Once again i translated not word by word but in the meaning - Set Course for high Adventure for example (nobody here calls it 'Setz Kurs auf großes Abenteuer) ;)

Panel 3:
Peanut: Ich bin der Wetterzauberer, Herrscher dieses Landes


"Hail to the Rain-ing King" That is a problem to translate as it is playing with words which mostly cannot be translated into a foreign language. When you translate it back into english it is 'I am stormed to say hello to the rainingly king' which simply destroys the joke. Hm... it is hard to translate... Maybe something like 'Stürmische Grüße, oh König der Regenmacher' (Stormy Greetings, oh king of the rainmakers). But then it looses a little bit from the context. As i said, it is a joke which not easy to translate.

(edit: fixed typos)

Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: German Translation?

Post by Ebly »

I vote for lynard to do the translating part from now on
I was going to make a joke but then I did.

User avatar
ZZLEOZZ
Posts: 38
Joined: Tue Mar 30, 2010 1:21 pm

Re: German Translation?

Post by ZZLEOZZ »

Having other languages could get more people but it would take time to translate it
For Aslan!!!
Crunchatize me captain.

User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1898
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: German Translation?

Post by rickgriffin »

lynard wrote: i wouldn't translate it to 'nunchuck', most people over here call it 'wii-controller'.
I just noticed that Liam's translation didn't make sense, since the 'nunchuck' part of the controller doesn't use batteries!
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

Ebly wrote:I vote for lynard to do the translating part from now on
Erf?

Hm... could do that .... but i am not really sure if i should

User avatar
ZZLEOZZ
Posts: 38
Joined: Tue Mar 30, 2010 1:21 pm

Re: German Translation?

Post by ZZLEOZZ »

for translating it in German i wouldn't be help i know a phrase but i don't know if it is appropriate to say trust it to friend to teach you a phrase and they don't tell you what it means.
For Aslan!!!
Crunchatize me captain.

User avatar
SONGOD
Posts: 1
Joined: Tue Apr 06, 2010 4:53 pm

Re: German Translation?

Post by SONGOD »

i like it better in German and we would be getting more veiwers that way also
ask me if im sober

User avatar
ctcmjh
Posts: 6020
Joined: Sat Mar 27, 2010 11:42 pm
Location: Washington

Re: German Translation?

Post by ctcmjh »

I agree SONGOD.

I'm pretty good in German, so I could try to translate a few pages.

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

@SONGGOD: well, honestly i think most people read the webcomics in english (i do most of the time - i like the english version of Sabrina Online better than the translated german one).

@ctcmjh: I think the first try posted here was made by an native english speaker doing the german translation. Having seen all the subtle jokes in the comic (I read it from the begining to the present during the easter weekend) i think it is a hard task for someone not speaking german natively to translate all that.

@Ebly: are there any special requirements to do the translations to german? (Besides speaking it *G*)

Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: German Translation?

Post by Ebly »

lynard wrote:@Ebly: are there any special requirements to do the translations to german? (Besides speaking it *G*)
Nope. If you can't blank the panels, there are the blanked comics in another topic in this forum. If you can't put the words in for some reason, I'm positive someone else will do it! *giggles*
I was going to make a joke but then I did.

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

Ok, i will start with the first two panels (b&w versions only, but as i placed the text on another layer, it is no problem to replace the underlaying image).

Edit: removed the b&w versions, see down below
Last edited by lynard on Wed Apr 14, 2010 3:58 pm, edited 1 time in total.

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

Hm... should probably increase the size of the dots on the german Umlauts (Ä, Ü and Ö)

User avatar
ZZLEOZZ
Posts: 38
Joined: Tue Mar 30, 2010 1:21 pm

Re: German Translation?

Post by ZZLEOZZ »

big foreign words, HURT MY HEAD!!! :P PS SUNGOD is a dude but he just likes that picture so DON'T GET CONFUSED!!!
For Aslan!!!
Crunchatize me captain.

User avatar
Alex
Posts: 3792
Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Location: End of Time
Contact:

Re: German Translation?

Post by Alex »

lynard wrote:Hm... should probably increase the size of the dots on the german Umlauts (Ä, Ü and Ö)
Yeah, I was about to say "You need umlauts in *insert words here*, because I didn't see them. But my eyesight is poor.
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image

Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: German Translation?

Post by Ebly »

Awesome. Definitely enjoying this translation!
I was going to make a joke but then I did.

User avatar
ZZLEOZZ
Posts: 38
Joined: Tue Mar 30, 2010 1:21 pm

Re: German Translation?

Post by ZZLEOZZ »

We can all learn something by reading comics in other languages (prepares us for the war to end all wars by helping us quote said comics to the enemy and they would only wonder what does that have to do with anything like to those who read this what war you talk of and why is your comment so long) the conclusion is the number "H"
For Aslan!!!
Crunchatize me captain.

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

Ok, here are the color versions of imaginate with german translation... number 5 nearly gave me a headache... holy bagolly that was complicated to translate!
Attachments
2008-06-02-when-boredom-strikes.png
2008-06-02-when-boredom-strikes.png (63.68 KiB) Viewed 50191 times
2008-06-04-mission-cleanliness.png
2008-06-04-mission-cleanliness.png (74.72 KiB) Viewed 50191 times
2008-06-06-the-first-comic-with-ninjas-in-it.png
2008-06-06-the-first-comic-with-ninjas-in-it.png (78.66 KiB) Viewed 50191 times

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

The next three
Attachments
2008-06-09-negotiations-break-down.png
2008-06-09-negotiations-break-down.png (78.63 KiB) Viewed 50190 times
2008-06-11-it-gets-worse.png
2008-06-11-it-gets-worse.png (82.49 KiB) Viewed 50190 times
2008-06-13-it-always-comes-to-an-end.png
2008-06-13-it-always-comes-to-an-end.png (94.78 KiB) Viewed 50190 times

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: German Translation?

Post by valerio »

I love how this is coming out.
My, german can be wordy!
Image

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

And here we go again... just noticed, how theatralic Bino is in the first two strips *snickers* Was fun to translate
Attachments
2008-06-16-a-mournful-situation.png
2008-06-16-a-mournful-situation.png (236.27 KiB) Viewed 50148 times
2008-06-18-you-all-just-lost.png
2008-06-18-you-all-just-lost.png (184.84 KiB) Viewed 50148 times

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

And the next one. For all those not really familiar what 'The Game' is, I recommend taking a look at http://de.wikipedia.org/wiki/The_Game_%28Spiel%29
Attachments
2008-06-20-the-game-i-mean.png
2008-06-20-the-game-i-mean.png (238.17 KiB) Viewed 50128 times

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

Sorry for the delay, switched my machine to Windows 7 and it tooks some time until everything was installed and working again. Here we go:
Attachments
2008-06-23-no-escape.png
2008-06-23-no-escape.png (221.37 KiB) Viewed 50057 times

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

And another one
Edit: woops... found a spelling error
Attachments
2008-06-25-you-cannot-win.png
2008-06-25-you-cannot-win.png (219.64 KiB) Viewed 50041 times
Last edited by lynard on Mon May 03, 2010 5:26 pm, edited 1 time in total.

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: German Translation?

Post by valerio »

these translations have so many degree of awesomeness!!! :D :D :D :D
Image

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

And the last one for today:
Attachments
2008-06-27-i-said-no-escape.png
2008-06-27-i-said-no-escape.png (121.39 KiB) Viewed 50043 times

User avatar
lynard
Posts: 29
Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Location: Germany
Contact:

Re: German Translation?

Post by lynard »

valerio wrote:these translations have so many degree of awesomeness!!! :D :D :D :D
Well, it is hard sometimes, to translate the puns. Until now i could stay as close as possible (and 2 online translations pages, one german word book and my english translation book as well as wiktionary helps *grin*)

Post Reply