Italian Translation

Putting dead threads to bed, Jed

Moderator: ArcWolf

Locked
User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-10-09-the-voodoo-they-do.gif
2009-10-09-the-voodoo-they-do.gif (110.46 KiB) Viewed 10791 times
E' il loro voodoo
TELINVENZIONE
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:51 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
Alex
Posts: 3792
Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Location: End of Time
Contact:

Re: Italian Translation

Post by Alex »

You know, dude, I've been thinking, maybe you could translate the alt-text and write it under the comic, too. Although it's a bit too late now, since the alt-text first started with the "A Mouse named Spo" arc.
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

you're not the first one to mention that.
I'll start working on it starting this saturday.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

OOOOOOOPSSSSS: I had just forgotten this one!
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

...and then I said myself: why not?
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Per par condicio...
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Another lost one

E' anche una principessa in incognito, e di dieci livelli più in alto di tutti voi
Attachments
2009-06-19-studente veloce.gif
2009-06-19-studente veloce.gif (96.71 KiB) Viewed 10642 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

All done! In bold the alt-text translation. In italic the comic title translation.
Startin monday, said translated title will be enclosed in the strip, as Lopiko does with his work
Thank you for your patience
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

capite che è PG-rated perché non ho inzuppato Lucretia in alcun tipo di fluido
Attachments
2009-10-12-natura- da sempre spinge sui limiti del buon gusto.gif
2009-10-12-natura- da sempre spinge sui limiti del buon gusto.gif (112.77 KiB) Viewed 10583 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

I also decided to put the alt-text inside the strip. Hope you like it.
Attachments
2009-10-14-ci-si-vede-alla-festa-agente.gif
2009-10-14-ci-si-vede-alla-festa-agente.gif (102.22 KiB) Viewed 10537 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-10-16-più-umano-dell'umano.gif
2009-10-16-più-umano-dell'umano.gif (115.59 KiB) Viewed 10551 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-10-19-Piantato l'albero di famiglia.GIF
2009-10-19-Piantato l'albero di famiglia.GIF (114.64 KiB) Viewed 10510 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-10-21-potere cuccioloso.GIF
2009-10-21-potere cuccioloso.GIF (87.49 KiB) Viewed 10474 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-10-23-nonostante si chiami Bill.gif
2009-10-23-nonostante si chiami Bill.gif (112.57 KiB) Viewed 10433 times
Image

User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1898
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Italian Translation

Post by rickgriffin »

Does that actually make sense there? Italian!Bill didn't seem to use the word 'cuocere'
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Bill already said, in the 3rd panel's translation, that he believed the steak was cooked ('cucinare'), so, to save space, I didn't think it was necessary to repeat said concept. But if you want to, I can correct the 4th panel's translation.
whaddayasay?
Image

User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1898
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Italian Translation

Post by rickgriffin »

Oh that's okay, I didn't notice with the hyphen and that's what threw me off.
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

User avatar
D.Z.
Posts: 85
Joined: Sun Aug 02, 2009 8:08 pm

Re: Italian Translation

Post by D.Z. »

rickgriffin wrote:Does that actually make sense there? Italian!Bill didn't seem to use the word 'cuocere'
That's hilarious, I actually went looking for the exact same thing before I saw your post, and couldn't find it. :p
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-10-26-davvero terribile.GIF
2009-10-26-davvero terribile.GIF (93.9 KiB) Viewed 10346 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-10-28-zuccone.gif
2009-10-28-zuccone.gif (114.54 KiB) Viewed 10302 times
Image

User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1898
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Italian Translation

Post by rickgriffin »

So is zucche just like . . . a gourd? Because I know American English borrows 'zucchine' which I assume is a little gourd, not a little pumpkin
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

'Zucca' = 'Pumpkin'
'Zucchino/a' = 'Squash'
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-10-30-che piani-che strega.GIF
2009-10-30-che piani-che strega.GIF (67.2 KiB) Viewed 10235 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-11-02-il divertimento non finisce mai.gif
2009-11-02-il divertimento non finisce mai.gif (74.06 KiB) Viewed 10195 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-11-06-nessun apprezzamento.gif
2009-11-06-nessun apprezzamento.gif (79.96 KiB) Viewed 10153 times
Image

Taisuke
Posts: 6
Joined: Sat Nov 07, 2009 1:11 pm

Re: Italian Translation

Post by Taisuke »

Complimenti per la traduzione Valerio, anche se capisco l'inglese, fa piacere vederlo tradotto :3 continua così!

User avatar
GameCobra
Posts: 7052
Joined: Wed Apr 08, 2009 1:27 am
Location: Cape Breton, Nova Scotia

Re: Italian Translation

Post by GameCobra »

It happened!

We attracted other cultures! *hides*
3 words - Liquid Metal Fur
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

il piacere è tutto mio, Tai! :D
Image

Taisuke
Posts: 6
Joined: Sat Nov 07, 2009 1:11 pm

Re: Italian Translation

Post by Taisuke »

Che programma usi per immettere il testo? Honotato un notevole salto di qualità tra le prime vignette e quest'ultime..
Non c'è nessun altro italiano in questo forum che le legge? Le hai fatte davvero bene

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Taisuke wrote:Che programma usi per immettere il testo? Honotato un notevole salto di qualità tra le prime vignette e quest'ultime..
Non c'è nessun altro italiano in questo forum che le legge? Le hai fatte davvero bene
Uso interamente il software GIMP. All'inizio, nonostante l'auto-hinting, usavo il font corpo 10 su una vignetta troppo ingrandita, col risultato che appena venivano automaticamente scalate, venivano...be', come le vedi. 'Practice makes perfect', come si dice ;)
E se c'è qualche altro figlio del tricolore che frequenta questo forum, per ora non si è fatto vivo :?
E ora, back to the show!
Attachments
2009-11-09-quello Zach è proprio un coniglio cattivo.GIF
2009-11-09-quello Zach è proprio un coniglio cattivo.GIF (93.61 KiB) Viewed 9921 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-11-11-le parole giuste.gif
2009-11-11-le parole giuste.gif (98.69 KiB) Viewed 9922 times
Image

User avatar
Teh Brawler
Posts: 5133
Joined: Fri Aug 14, 2009 1:26 pm
Location: Someplace with Internet access
Contact:

Re: Italian Translation

Post by Teh Brawler »

I don't know why I haven't paid much attention to this thread yet, considering I've taken three years of Italian while in High School. It's empowering to be able to understand what's written in these versions (and not just because I've already read the english version, thank you very much)
DOH HO HO WELL THEN

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

thank you :D hope my work will help you refresh what you learnt ;)
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-11-13-potevo farlo anche io.GIF
2009-11-13-potevo farlo anche io.GIF (124.64 KiB) Viewed 9865 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-11-16-e vai col liscio.GIF
2009-11-16-e vai col liscio.GIF (78.55 KiB) Viewed 9831 times
Image

Taisuke
Posts: 6
Joined: Sat Nov 07, 2009 1:11 pm

Re: Italian Translation

Post by Taisuke »

molto rapido e sempre puntuale Valerio.. continua così! :3

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

semper fidelis! ;)
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

In Italian, Elmer's way of talking was limited to the so-called 'french R', thus came the idea of quoting his traditional opening line about hunting rabbits 'Ssssh, sono a caccia di conigli!' :mrgreen:
Attachments
2009-11-18-il vostro nuovo personaggio preferito.GIF
2009-11-18-il vostro nuovo personaggio preferito.GIF (109.15 KiB) Viewed 9735 times
Image

User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1898
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Italian Translation

Post by rickgriffin »

Wow that was fast
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

this is my last day home sick. Starting friday, the translation will be back on its normal schedule.
Image

Locked