Italian Translation

Putting dead threads to bed, Jed

Moderator: ArcWolf

Locked
User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1898
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Italian Translation

Post by rickgriffin »

By the way, for the little burst symbols in Webletterer, that's the brackets.
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-08-31-soul-scattering-will-do-that.gif
2009-08-31-soul-scattering-will-do-that.gif (107.83 KiB) Viewed 10898 times
why do I feel the end of a romance..? :cry:

La distruzione di un'anima fà più o meno questo
COSA SIGNIFICA
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:32 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-02-staying-in-the-closet.gif
2009-09-02-staying-in-the-closet.gif (84.6 KiB) Viewed 10864 times
Restare nell'armadio
Gli spiriti sono fantastici ad aiutarti
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:33 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-04-i-dare-you-to-do-otherwise.gif
2009-09-04-i-dare-you-to-do-otherwise.gif (148.2 KiB) Viewed 10811 times
Ti sfido a fare altrimenti
L'arco narrativo è terminato. Le scommesse sono chiuse. Il detentore del biglietto vincente si presenti alle casse adesso.
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:34 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-07-tiger-minus-tiger.gif
2009-09-07-tiger-minus-tiger.gif (39.41 KiB) Viewed 10775 times
Tiger meno Tiger
Non passa TUTTO il tempo al tavolo ad altezza di animale domestico
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:35 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-09-next-on-food-network.gif
2009-09-09-next-on-food-network.gif (85.95 KiB) Viewed 10741 times
E ora su Gambero Rosso
Il migliore episodio di tutti
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:36 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1898
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Italian Translation

Post by rickgriffin »

When Bobby Flay talks in Italian, he almost sounds legit!
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Italian Translation

Post by Ebly »

rickgriffin wrote:When Bobby Flay talks in Italian, he almost sounds legit!
Don't make me laugh in class Rick.
I was going to make a joke but then I did.

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

rickgriffin wrote:When Bobby Flay talks in Italian, he almost sounds legit!
I almost thank you :mrgreen:
too bad 'Throwdown' has so far never been aired in Italy.
Image

User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1898
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Italian Translation

Post by rickgriffin »

There is a reason; he only takes on American cooks, and I'm sure almost anyone in Italy would blow a gasket if they saw what we consider traditional food
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Italian Translation

Post by Ebly »

rickgriffin wrote:There is a reason; he only takes on American cooks, and I'm sure almost anyone in Italy would blow a gasket if they saw what we consider traditional food
People in America blow gaskets at what Americans consider traditional food.
You guys really like attacking yourselves.
I was going to make a joke but then I did.

no space
Posts: 140
Joined: Sat Nov 08, 2008 2:46 pm
Location: Beyond the Mountains of Madness, in a little place called Home.

Re: Italian Translation

Post by no space »

Ebly wrote:We Australians really like attacking kangaroos.
Fixed.
What a beautiful waste-
hangnail whispering, "Let's be lonely together."

Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Italian Translation

Post by Ebly »

no space wrote:
Ebly wrote:We Australians really like attacking kangaroos.
F****d with it.
Fixed.
I was going to make a joke but then I did.

no space
Posts: 140
Joined: Sat Nov 08, 2008 2:46 pm
Location: Beyond the Mountains of Madness, in a little place called Home.

Re: Italian Translation

Post by no space »

Ebly wrote:
no space wrote:
Ebly wrote:We Australians really like attacking kangaroos.
F****d with it.
Cute when I'm mad.
Fixed-ed-ed.
What a beautiful waste-
hangnail whispering, "Let's be lonely together."

User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Italian Translation

Post by Anonymous_Pyro »

ebly is some serious I'm a loaf of bread with no raisins, no one can Bicycle Repair Man him.

he want to be an internet thought guy
Gentlemen.

Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Italian Translation

Post by Ebly »

Anonymous_Pyro wrote:words
stop picking on me anon i will cry to mommy
I was going to make a joke but then I did.

User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Italian Translation

Post by Anonymous_Pyro »

oh snap im a bully
Gentlemen.

Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Italian Translation

Post by Ebly »

Anonymous_Pyro wrote:oh snap im a bully
yeah, watch out or she'll ground you
I was going to make a joke but then I did.

User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Italian Translation

Post by Anonymous_Pyro »

Ebly wrote:yeah, watch out or she'll ground you
ok
Gentlemen.

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-11-canine-scene-investigation.gif
2009-09-11-canine-scene-investigation.gif (97.4 KiB) Viewed 10534 times
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-14-the-uncanny-adventures-of-spot.gif
2009-09-14-the-uncanny-adventures-of-spot.gif (147.07 KiB) Viewed 10496 times
Le incredibili avventure di Spot
'Ho scoperto un metodo più elegante di mettere le note nel fumetto, veri fedeli!' --Ed
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:37 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-16-but-wasnt-that-SHAZAM.gif
2009-09-16-but-wasnt-that-SHAZAM.gif (138.36 KiB) Viewed 10462 times
Ma non era tipo SHAZAM
Non devo usare la mia superintelligenza per TUTO, sai?
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:38 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-18-thats-why-you-save-it-for-the-cover.gif
2009-09-18-thats-why-you-save-it-for-the-cover.gif (158.87 KiB) Viewed 10423 times
Ecco perché lo tieni da parte per la copertina
Okay, ora dovrei rimettermi la falsa pelliccia prima che qualcuno lo noti
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:39 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1898
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Italian Translation

Post by rickgriffin »

How come you ended the last panel with a question?
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

User avatar
Sinder
Posts: 1735
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:48 pm
Location: The Internet
Contact:

Re: Italian Translation

Post by Sinder »

I put lines on paper too, you know?
ImageImage
ImageImage

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

rickgriffin wrote:How come you ended the last panel with a question?
the enphatic sentence '...you know!' in these cases is correctly translated as a question, in my language. Otherwise, I could have simply omitted it, but Peanut would've sounded more rude.
Image

User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1898
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Italian Translation

Post by rickgriffin »

Oh that's right, I use my punctuation to denote intonation and not sentence purpose *Giggles*
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Italian Translation

Post by Ebly »

rickgriffin wrote:*Giggles*
i had something to add to this but i forgot it.
I was going to make a joke but then I did.

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-21-only-funny-to-me-probably.gif
2009-09-21-only-funny-to-me-probably.gif (110.52 KiB) Viewed 10326 times
Credo che sia buffo solo per me
E non menzionate neppure il progetto sul quale non ha ancora iniziato a lavorare
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:41 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-23-subbed-stands-for-with-subtlety.GIF
2009-09-23-subbed-stands-for-with-subtlety.GIF (98.73 KiB) Viewed 10296 times
and before someone asked, still I haven't found the way to delete text AND leave untouched the background. Any help would be appreciated

Sottotitolato sta per sottigliezza
'Um, non ho un VCR' 'Non importa. Ne avevo portato uno. Giusto nel caso che.'
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:42 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
Alex
Posts: 3792
Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Location: End of Time
Contact:

Re: Italian Translation

Post by Alex »

I guess you will have to take the background color of each letter, and cover it with that color...... it won't be perfect, but it'll definitely look better than this.
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image

Buckdida
Juicy Wolf-Cat
Posts: 2350
Joined: Wed Mar 04, 2009 1:59 am
Location: Richardson Valley
Contact:

Re: Italian Translation

Post by Buckdida »

Photoshop:

Clone stamp tool.

Allows you to change a part of the picture to another part of the picture.

Very effective for eliminating objects, text, or even entire characters out of a picture while still making the picture look "natural." However, it is time consuming to make this method look good, and is more generally used for restoring old damaged photos.
Retired RP Character List (Sorry guys)
Richardson Valley: Venison and Ochen
Brookshire Meadows: Trinket
Oasis Towers: Jaxeh and Klack

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

thx, buck', but alas I don't own photoshop for now.
Image

User avatar
Frooxius
Posts: 311
Joined: Tue Jul 28, 2009 6:00 pm
Contact:

Re: Italian Translation

Post by Frooxius »

valerio wrote:picture

and before someone asked, still I haven't found the way to delete text AND leave untouched the background. Any help would be appreciated
Why you just don't copy the lower part without letters from the first frame, to the lower part of the last frame (they are the same except for the overlapping letters in the last panel) with letters and then write translated version over it? This can be done even in MS Paint, except you loose transparency channel, but freeware Paint.NET will do nicely (it also has that mentioned clone stamp, but selecting a region and duplicating it to the last panel is faster and easier), so there's no need for the Photoshop.
Image
hug_overflow.asm wrote: LOOP: HUG #Peanut, #Grape
PUSH ACC
JMP LOOP

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-25-dear-tabby (2).gif
2009-09-25-dear-tabby (2).gif (118.58 KiB) Viewed 10236 times
Caro Tabby'
Maxwell lo sa. Ridacchia come uno scemo tutte le volte che la cosa salta fuori.
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:43 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-28-stranger-danger.gif
2009-09-28-stranger-danger.gif (102.57 KiB) Viewed 10197 times
Straniero & mistero
A questo punto la gente che si fa domande sui dettagli è confusa: il film 'Wolfman' era su un tizio che si trasforma in un lupo, o era inesplicabilmente razzista verso i greci?
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:45 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-09-30-what-are-you-still-doing-in-my-room.gif
2009-09-30-what-are-you-still-doing-in-my-room.gif (105.93 KiB) Viewed 10163 times
Cosa ci stai ancora facendo nella mia stanza
Oh, scusa, ti sentirest piùa tuo agio se ci annusassimo i sederi l'un l'altro?
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:46 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-10-02-an-eloquent-speaker.gif
2009-10-02-an-eloquent-speaker.gif (111.39 KiB) Viewed 10138 times
Un discorso eloquente
Dopo ha utilizzato una interessante scelta di parole, ma mi scuserete se non le ripeto in questa sede
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:47 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-10-05-SWEET-CHRISTMAS-ITS-A-WOLF-GET-IN-THE-CAR.gif
2009-10-05-SWEET-CHRISTMAS-ITS-A-WOLF-GET-IN-THE-CAR.gif (88.24 KiB) Viewed 10103 times
SANTA POLENTA E' UN LUPO SALI IN MACCHINA
apro, la Fanta è divina
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:48 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

2009-10-07-did-i-mention-youre-my-best-friend.gif
2009-10-07-did-i-mention-youre-my-best-friend.gif (97.28 KiB) Viewed 10043 times
Ti avevo detto che sei il mio migliore amico?
'Volevi una Fanta? Tanto è tutto quello che c'è nel minifrigo'
Last edited by valerio on Sat Oct 10, 2009 5:50 am, edited 1 time in total.
Image

Locked