Italian Translation

Putting dead threads to bed, Jed

Moderator: ArcWolf

Locked
User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1900
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Italian Translation

Post by rickgriffin »

Now I'm curious how you did this one
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

rickgriffin wrote:Now I'm curious how you did this one
'genies' = pun/misspelling with 'genes'
in Italian, i could have used 'genii', but it's an archaic form the readers wouldn't have gotten, so I twisted 'genetica' (genetic) and 'geniale' (genius)
'canoscienza', a twist of 'conoscenza' (knowledge) is a comic distortion I heard through my life. Incidentally 'cano' is a twist of 'cane' (dog)
'ripulitori di case' is slang for 'looters'. I decided to use that because I thought you were trying an untrsalateable pun with 'procon looters' and so I referred to the fact that raccoons love to keep themselves 'clean' (puliti)
But if you are just having Falstaff to speak funny without puns, I could rewrite the dialogues. Yup.
Image

User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1900
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Italian Translation

Post by rickgriffin »

The pun in particular is he's mangling the scientific nomenclature for the raccoon, procyon lotor. I'm pretty sure it'd only ever come out that cleanly in English.
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

rickgriffin wrote:The pun in particular is he's mangling the scientific nomenclature for the raccoon, procyon lotor. I'm pretty sure it'd only ever come out that cleanly in English.
yup. I had checked, later, and got it. It was simply impossible to translate properly, so I'll keep the current translation as it is. If I come up with something better, I'll correct.
Thank you.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
Macsen
Posts: 1822
Joined: Sun Jun 20, 2010 8:53 am
Location: Orlando, FL USA

Re: Italian Translation

Post by Macsen »

"Zampe roventi" sounds like something someone would scream out x3
Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
Macsen
Posts: 1822
Joined: Sun Jun 20, 2010 8:53 am
Location: Orlando, FL USA

Re: Italian Translation

Post by Macsen »

Equivalent of "'Dear John' letter"? :P
Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Honestly, there is no 'Dear John' equivalent in my language or culture. Any other reference would be too direct for the reader, so I chose to use 'caro amico' to make it (perhaps, knowing Sasha) clear that something major may be happening.
'Caro amico' = 'Dear Friend'... Somehow I can't see it used in a relationship...
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image

Thanks to KITCH for finding the translated song text from WWS :D
Last edited by valerio on Tue Mar 12, 2013 1:27 am, edited 1 time in total.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
Macsen
Posts: 1822
Joined: Sun Jun 20, 2010 8:53 am
Location: Orlando, FL USA

Re: Italian Translation

Post by Macsen »

I found official Italian WSS lyrics:

Sasha... è questo il suo nome: Sasha...

Alt-text: Tony / Finirò in una tomba come Tony
Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

thank you Kitch!
I will post the translated text on monday (image saved on another PC)
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

User avatar
Macsen
Posts: 1822
Joined: Sun Jun 20, 2010 8:53 am
Location: Orlando, FL USA

Re: Italian Translation

Post by Macsen »

Why did you call Fox an onion? x3
Image
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

it's the closest thing we have in our language for 'twinkie' and sounding funny. Such word is mainly used in the northern regions.
Image

User avatar
valerio
Posts: 19274
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Italian Translation

Post by valerio »

Image
Image

Locked