Search found 1898 matches

by CityRedFox
Wed May 06, 2020 10:35 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

冰櫃奇兵 = Raiders Of The Fridge
Image
Alt Text: 所以嘛,我們都看過這個段子的標題了,何必那麼保守 (look we all saw the title of this flick so what's the point of this coyness)
by CityRedFox
Mon May 04, 2020 11:58 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

史前戰慄 = Prehistoric Terror
Image
Alt Text: 奧莉芙像她媽媽一樣演得很用力 (olive plays hard like her mom)
by CityRedFox
Wed Apr 29, 2020 10:30 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

社會諷刺 = Social Commentary
Image
Alt Text: 怎麼好像錢已經再也買不到任何東西了 (it's almost like money can't buy ANYTHING anymore)
by CityRedFox
Mon Apr 27, 2020 11:56 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

深藏的寶藏 = Buried Treasure
Image
Alt Text: 別直視法櫃!(don't look directly at the ark!)
by CityRedFox
Fri Apr 24, 2020 12:07 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

ARC 129. 無邊幻想:侏羅紀公園 = Let's Imaginate Jurassic Park!
譯者:紅狐

三人成行 = Three’s Company
Image
Alt Text: 你知道,被美洲獅吃掉的機率是很小的(the chances of being eaten by a cougar you know is very small)
by CityRedFox
Wed Apr 22, 2020 11:21 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

眼罩你 = Patch Job
Image
Alt Text: 尼克毛瑞(nick furry)
by CityRedFox
Mon Apr 20, 2020 11:33 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

針對你 = Needling You
Image
Alt Text: *蒙哥,暈倒在地,卡里在他頭上* 真不夠看,這根本連麻醉針都不是!(*mungo, passed out, Kari hovering over him* You amateur, that's not even a tranq dart!)
by CityRedFox
Fri Apr 17, 2020 11:16 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

分外眼紅 = Seeing Red
Image
Alt Text: 一樣東西都沒替我買(not getting anything for ME)
by CityRedFox
Wed Apr 15, 2020 11:46 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

追電視 = TV Binging
Image
Alt Text: 你連你有沒有吃過午餐都不會知道,或者它跑到哪裡去了(YOU WON'T EVEN REMEMBER YOU HAD LUNCH, OR WHERE IT IS)
by CityRedFox
Mon Apr 13, 2020 10:53 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

員工評鑑 = Employee Review
Image
Alt Text: 如果是那樣的話,我否認一切問題,也不相信我們櫥窗上噴的那塊塗鴉(in that case, I deny everything and don't believe the graffiti spraypainted on our front window)
by CityRedFox
Fri Apr 10, 2020 11:19 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

得到力量的小孩 = The Babe With The Power
Image
Alt Text: 無窮的力量 *啪滋滋* 噢…(UNLIMITED POWER *bzzzzt* ow...)
by CityRedFox
Wed Apr 08, 2020 11:25 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

淅瀝嘩啦 = Splish Splash
Image
Alt Text: 不知道耶,爸,也許浴缸旁的密封漏水了(I dunno, dad, maybe the seal around the tub leaks)
by CityRedFox
Mon Apr 06, 2020 10:46 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

空氣瀰漫著什麼 = Something In The Air
Image
Alt Text: 我們試過那種掃地機器人,但它們後來就抗議不幹了(we tried one of those roombas but they quit in protest)
by CityRedFox
Fri Apr 03, 2020 11:21 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

滿足你的渴望 = Satiate Your Hunger
Image
Alt Text: 你知道有句話是這麼說的,貓在搖籃與銀匙一起(you know what they say, the cat's in the cradle and the silver spoon)
今天的Alt是一句歌詞,Cat's Cradle其實還可以指花繩
by CityRedFox
Wed Apr 01, 2020 10:28 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

搞砸派對者 = Party Pooper
Image
Alt Text: 卡里沙:喔,沒關係的*拿三明治在她鼻子前面晃*(Karishad: Oh it's fine *waves sandwich over her nose*)
by CityRedFox
Mon Mar 30, 2020 11:09 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

驚人的揭露 = Shocking Reveal
Image
Alt Text: 未完但大概沒後續(to probably never be continued)
by CityRedFox
Fri Mar 27, 2020 10:58 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

正是斑斑會做的事 = Exactly What Spot Would Have Done
Image
Alt Text: 你就抬頭然後大喊:「救救我們!」…然後我會往下看,小聲說:「好」 (you'll look up and shout "Save us!"... and I'll look down, and whisper "kay.")
by CityRedFox
Wed Mar 25, 2020 10:56 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

把我變成蠑螈算了 = Well Turn Me Into A Newt
Image
by CityRedFox
Mon Mar 23, 2020 11:08 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

那誰是車 = Then Who Was Car
Image
Alt Text: 接下來50則漫畫都是他們在自問自答上一篇漫畫的內容 (The next fifty comics is just them lampshading the previous comic)
by CityRedFox
Fri Mar 20, 2020 11:26 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

看來是個給實習生的工作 = This Looks Like A Job For The Intern
Image
Alt Text: 那聽起來像是你的車 (that sounded like YOUR car)
by CityRedFox
Wed Mar 18, 2020 11:17 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

超級偽裝 = Super Camouflage https://drive.google.com/uc?id=19OG2mQzx0-v3dO_wNakJN1IuJKIJRTmR Alt Text: 除非有誰是我忘記了的,而他的超能力是讓我們每次看到他就會忘記,但那也未免太蠢又拐彎抹角了吧 (unless there's someone I'm forgetting, and his superpower is to make us forget every time we look at him, but that'd be extremely silly and convoluted)
by CityRedFox
Mon Mar 16, 2020 12:26 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

吉姆吉米尼吉姆吉米尼吉姆吉姆傑瑞 = Jim Jimminy Jim Jimminy Jim Jim Jerry
Image
Alt Text: 還有它已經冷掉了,我上來的一路上還要推掉其他人的單 (also it's cold now, I had to drop off everyone else's orders on the way up)
by CityRedFox
Fri Mar 13, 2020 11:46 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

ARC 128. 斑斑的真實身份 = The Identity Of Spot
譯者:紅狐

秘密 = The Secret
Image
Alt Text: 喔不,又是一篇斑斑漫畫,距離上一篇已經好幾年的但還是太常出現了吧 (oh no it's another spot arc it's been years but it still happens too often somehow)
by CityRedFox
Wed Mar 11, 2020 11:42 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

這沒什麼好奇怪的 = Nothing Awkward About This
Image
Alt Text: *刮唱盤聲* 對,是我幹的… (*record scratch* yup, that's me...)
by CityRedFox
Mon Mar 09, 2020 11:12 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

玩約會 = Playdate
Image
Alt Text: 或者我們可以試試看能塞進多少網球!我的記錄是37個 (or we can see how many tennis balls we can fit! My record is thirty-seven)
by CityRedFox
Fri Mar 06, 2020 12:04 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

言語有什麼意思 = What Do Words Mean
Image
Alt Text: *摩斯電碼音* (*morse code noises*)
by CityRedFox
Wed Mar 04, 2020 11:14 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

誰在那 = Who’s There https://drive.google.com/uc?id=1U3I6fOWBUxxb6mB0Jl2Uc8C-VJg6cL0E Alt Text: 我知道在一個月內,我的兩篇漫畫都碰巧用了這個「小孩不願意睡覺」的哏,但骨牌效應總是如此的 (I know that I happened to have the same "small children refuse to sleep" joke in both of my comics within a month of each other but that's just the way the domi...
by CityRedFox
Mon Mar 02, 2020 11:43 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

安全處 = Safe Spot
Image
Alt Text: 你知道你的小短尾很有彈性嗎 (did you know you have a boingy nub)
by CityRedFox
Fri Feb 28, 2020 11:55 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

捏我一下,我還在抗拒 = Pinch Me I’m Resisting
Image
Alt Text: 喔不,太多字了zzzzzzz (oh no too many words zzzzzzz)
by CityRedFox
Wed Feb 26, 2020 11:27 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

隱居選擇 = The Hermit Option
Image
Alt Text: 有人把開罐器偷走了!不不不不不不不不不不不不不不不不不不不不不不不不不不不不(someone took the can opener! NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO)
by CityRedFox
Mon Feb 24, 2020 10:43 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

林中一夜 = Night In The Woods
Image
Alt Text: 你也可以稱這作松鼠攝政,或者直呼我的名諱,加上松鼠相關的超能力(and you can read that as either regent of the squirrels, or just as my name, having attained squirrel-based superpowers)
by CityRedFox
Fri Feb 21, 2020 12:01 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

你坐在謊言搭成的王座上 = You Sit On A Throne Of Lies
Image
Alt Text: 可是這裡是二樓耶--是啊但他的耳朵可以當成降落傘(but it's the second floor-- yeah but his ears work as parachutes)
by CityRedFox
Wed Feb 19, 2020 12:27 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

簡單一問 = Simple Question
Image
Alt Text: 也接受「完全可以」、「非常可以」,那如果你是機器人,就「肯定的」(will also accept 'totally yes', 'very yes', and if you are a robot, 'affirmative')
by CityRedFox
Mon Feb 17, 2020 12:18 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

夜裡的野犬哭嚎 = The Wild Dogs Cry Out In The Night
Image
Alt Text: 我也哭,你也哭,我們都哭…吵著去兜風?(I cry, you cry, we all cry for... bike ride?)
by CityRedFox
Fri Feb 14, 2020 11:30 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

恐怖的場面 = A Terrifying Scene
Image
Alt Text: 到此為止的鋪陳都只是為了一個完全不同的劇情(everything up until this point was just setup for a completely different story)
今天的的情節明顯致敬電影《驚魂記》,馬丁鮑爾薩姆就是在該電影出演的男演員之一。該片最知名的的一幕就是女主角在淋浴時被兇手襲擊,以當年的標準這種場景可說是前所未有的震撼以致於名留影史
by CityRedFox
Thu Feb 13, 2020 11:47 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

這部漫畫都快長到海枯石爛了 = This Comic Has Been Going An Awful Long Tine 2020-02-13 https://drive.google.com/uc?id=1JShihHex6hOZ6KKszJHCO6yGVG5_ot7b 露薏絲:我說我會跟你到天涯海角,我就會跟你到天涯海角,但麻煩下次不要找我去真的天涯海角 史都華:如果你想要在你的生命中注入一點 改變 的話,就來找我吧 肯尼:今年在你的情人節上我一文錢也不留!對…一文錢也不留給你(要找我的話,我在我的私人泳池) 馬里安:何以每次我們相望時,周遭的人們總以為我們是從動物園逃出來的 Alt T...
by CityRedFox
Wed Feb 12, 2020 12:08 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

睡個好覺 = Sleep Tight
Image
Alt Text: 請那些老鼠交響樂團的出去好嗎(get that mouse orchestra out of here)
by CityRedFox
Mon Feb 10, 2020 11:35 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

同床異夢 = Wrong Side Of The Bed
Image
Alt Text: 她都知道的(SHE KNOWS)
by CityRedFox
Fri Feb 07, 2020 1:02 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

堅守陣線 = Line Defense
Image
Alt Text: 大腦無法執行請求:終止/重試/壞掉?(BRAIN UNABLE TO PROCESS REQUEST: ABORT/RETRY/FAIL?)
by CityRedFox
Wed Feb 05, 2020 12:53 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1813
Views: 750833

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

下流謊言 = Filthy Lies
Image
Alt Text: 是哪種逆向思考方式才會覺得情感關係是建立在「大人的信任」這種虛無的東西上啊(what kind of backwards thinking is this that a relationship should be built on flighty things like MUTUAL TRUST)