Search found 1883 matches

by CityRedFox
Fri Jul 03, 2020 12:09 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

魔鏡魔鏡 = Mirror Mirror
Image
Alt Text: 等一下,那底下那段字是什麼,我從來沒看過…要是我識字就好了! (wait, what's this message along the bottom here that I have never seen before... I wish I could read!)
by CityRedFox
Wed Jul 01, 2020 11:38 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

尋找葛蘭特 = Looking For Grant
Image
Alt Text: 等一下,那不是亞倫…史帝夫!史帝夫~~ (wait, that's not Alan.... STEVE! STEEEVE)
by CityRedFox
Mon Jun 29, 2020 11:36 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

烏鴉嘴 = Jinxed It
Image
Alt Text: 喔不,他現在涉水來了 (oh no now he's fording)
by CityRedFox
Fri Jun 26, 2020 12:06 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

史前怪獸追尾不放 = Getting Prehistoric On Your Tail
Image
Alt Text: 我要像拍雞肉一樣擺平你 (i'm gonna chicken tenderize ya)
by CityRedFox
Wed Jun 24, 2020 11:18 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

一點點刺激性 = A Little Irritant
Image
Alt Text: 噁,我不小心吃到了一點呸呸呸 (augh i got it in my mouth pleh pweg plef)
by CityRedFox
Mon Jun 22, 2020 10:39 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

使盡全力 = Let It All Out
Image
Alt Text: 我要來往販賣機方向走個…非常…小一步 (I'm gonna take real........ REAL....... tiny steps over to the vending machines)
by CityRedFox
Fri Jun 19, 2020 11:49 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

流體力學 = Fluid Physics
Image
Alt Text: 還有要從側面畫出一個完美到不可能的水波紋很難 (it's also hard to draw an improbably clean ripple from the side)
by CityRedFox
Wed Jun 17, 2020 11:21 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

這是劍語 = It Was Swordfish
Image
Alt Text: 恐龍等於當然好?!(我不保證這最後不會淪落成Homestar Runner台詞致敬大會) (dinos equals very yes?!
(I make no promises that this won't just devolve into a Homestar Runner quote-fest))
by CityRedFox
Mon Jun 15, 2020 10:28 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

總而言之言而總之 = That’s (That’s)
Image
Alt Text: 他只不過是在說「ㄆㄧㄨ~~~~」 (he's just saying peeeoooowww)
by CityRedFox
Fri Jun 12, 2020 11:17 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

簡單的計畫 = A Simple Plan
Image
Alt Text: 噢,是ZAG(急轉)nut啊 (aww, ZAGnut)
by CityRedFox
Wed Jun 10, 2020 12:00 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

要賺錢先不花錢 = Spend No Money To Make Money
Image
Alt Text: 等一下,他有付你錢?(wait, you get paid?)
by CityRedFox
Mon Jun 08, 2020 11:15 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

我們旅程結束後再會 = We’ll Meet At The End Of The Tour
Image
Alt Text: 這搞不好是我花過最不值的3000元(美金)(That might have been the worst three thousand dollars I ever spent)
by CityRedFox
Fri Jun 05, 2020 11:51 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

災難醞釀的暗示 = The Gathering Storm Metaphor https://drive.google.com/uc?id=1b0kcVS_fYuDU7H73jTWjwpFKSlsSkTO6 Alt Text: 我們今天要替幾個壽星慶生!丹尼斯·納德利,「你的老闆」祝你生日快樂,並希望你準時出現在碼頭,不然你就死定了!哈哈哈(And we have some birthdays to announce today! Dennis Nedry, "Your Boss" sent you birthday wishes saying to be at the pier on ti...
by CityRedFox
Wed Jun 03, 2020 10:55 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

ARC 130. 無邊幻想:侏羅紀公園 Part 2 = Let's Imaginate Jurassic Park! part 2 譯者:紅狐 恐龍趣味小知識 = Fun Dinosaur Facts https://drive.google.com/uc?id=1LoIoZgkVggHbIF0JhcdRM5_asRE5PNoL Alt Text: 而且,這裡面大部分的恐龍都是生活在白堊紀的,為什麼要叫侏羅紀公園啊(and why is it called jurassic park if most of the dinosaurs are from the cretaceous peri...
by CityRedFox
Mon Jun 01, 2020 11:03 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

第12年結束 = End of Year Twelve
Image
Alt Text: 以這個點作為一年結束的漫畫是很奇怪,但你要想想:我很累 (this is a very weird place to end a comic year, but consider: i am very tired)
by CityRedFox
Fri May 29, 2020 11:34 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

每個選項都是下策 = Every Option Is Bad
Image
Alt Text: 快點,在這場一看就知道非黑即白的爭執中你站哪邊 (come on which side of this completely binary argument are you on)
by CityRedFox
Wed May 27, 2020 11:08 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

晚餐劇場 = Dinner Theater
Image
Alt Text: 聽著,如果進化是為了讓我們能使用科學,那我們出生時手裡都應該拿著燒杯才對 (look if evolution meant for us to use science we'd have been born with beakers for hands)
by CityRedFox
Mon May 25, 2020 11:10 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

開吃 = Dining In
Image
Alt Text: 我有些海草 (I got some seaweed)
電影裡出現迅猛龍其實應該是「伶盜龍」,當初電影的翻譯錯了,但由於電影的高知名度,反而使「迅猛龍」這個詞在中文圈比較為人所知(另一方面可能也是因為迅猛龍聽起來比較厲害)
by CityRedFox
Fri May 22, 2020 12:03 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

科學方法 = Scientific Method
Image
Alt Text: 「這是什麼品種」這是要你命猛龍,我知道這聽起來可能很恐怖不過… ("What species is this?" It's a killyousaurus. Listen I know that MIGHT sound bad BUT...)
by CityRedFox
Wed May 20, 2020 11:09 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

出奇不能吃的蛋 = The Incredible Inedible Egg
Image
Alt Text: 那個不是…呃,恐龍的聲音嗎 (isn't that the sound that um, dinos make)
by CityRedFox
Mon May 18, 2020 12:10 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

電視的魔法 = The Magic Of Television
Image
Alt Text: 科幻片前後矛盾?開玩笑吧你(inconsistencies in a science fiction movie? surely you jest)
當年的侏羅紀公園是拿青蛙當作複製材料,但近年的研究顯示恐龍與鳥類的關係或許比較近
by CityRedFox
Fri May 15, 2020 11:00 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

我能給你看一個侏羅紀世界 = I Can Show You The Jurassic World
Image
Alt Text: 葡萄在用雷射光碟播放東西,雷射光碟上什麼都更好。雷射光碟能發生什麼事呢?雷射光碟!(Grape's playin' something on a Laserdisc. Everything is better on Laserdisc. Whatever happened to the Laserdisc? Laserdisc!)
by CityRedFox
Wed May 13, 2020 11:15 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

壯闊 = Majestic
Image
Alt Text: 吼得越大聲,感覺就越壯觀(the louder you scream the more majestic it becomes)
這一幕請自行帶入侏羅紀公園的主題曲,最好像花生一樣吼出來
by CityRedFox
Mon May 11, 2020 11:13 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

模擬搭乘直昇機 = Simulated Helicopter Ride
Image
Alt Text: 請一邊讀一邊發出這個聲音:霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍霍(make this noise while reading: chopchopchopchopchopchopchopchopchopchopchopchopchopchopchopchopchopchop)
by CityRedFox
Fri May 08, 2020 11:35 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

很好笑 = It’s Hilarious
Image
Alt Text: 那就是哈蒙德最大的錯,沒給我買甜點 (That was Hammond's mistake. Not buying me dessert.)
by CityRedFox
Wed May 06, 2020 10:35 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

冰櫃奇兵 = Raiders Of The Fridge
Image
Alt Text: 所以嘛,我們都看過這個段子的標題了,何必那麼保守 (look we all saw the title of this flick so what's the point of this coyness)
by CityRedFox
Mon May 04, 2020 11:58 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

史前戰慄 = Prehistoric Terror
Image
Alt Text: 奧莉芙像她媽媽一樣演得很用力 (olive plays hard like her mom)
by CityRedFox
Wed Apr 29, 2020 10:30 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

社會諷刺 = Social Commentary
Image
Alt Text: 怎麼好像錢已經再也買不到任何東西了 (it's almost like money can't buy ANYTHING anymore)
by CityRedFox
Mon Apr 27, 2020 11:56 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

深藏的寶藏 = Buried Treasure
Image
Alt Text: 別直視法櫃!(don't look directly at the ark!)
by CityRedFox
Fri Apr 24, 2020 12:07 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

ARC 129. 無邊幻想:侏羅紀公園 = Let's Imaginate Jurassic Park!
譯者:紅狐

三人成行 = Three’s Company
Image
Alt Text: 你知道,被美洲獅吃掉的機率是很小的(the chances of being eaten by a cougar you know is very small)
by CityRedFox
Wed Apr 22, 2020 11:21 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

眼罩你 = Patch Job
Image
Alt Text: 尼克毛瑞(nick furry)
by CityRedFox
Mon Apr 20, 2020 11:33 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

針對你 = Needling You
Image
Alt Text: *蒙哥,暈倒在地,卡里在他頭上* 真不夠看,這根本連麻醉針都不是!(*mungo, passed out, Kari hovering over him* You amateur, that's not even a tranq dart!)
by CityRedFox
Fri Apr 17, 2020 11:16 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

分外眼紅 = Seeing Red
Image
Alt Text: 一樣東西都沒替我買(not getting anything for ME)
by CityRedFox
Wed Apr 15, 2020 11:46 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

追電視 = TV Binging
Image
Alt Text: 你連你有沒有吃過午餐都不會知道,或者它跑到哪裡去了(YOU WON'T EVEN REMEMBER YOU HAD LUNCH, OR WHERE IT IS)
by CityRedFox
Mon Apr 13, 2020 10:53 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

員工評鑑 = Employee Review
Image
Alt Text: 如果是那樣的話,我否認一切問題,也不相信我們櫥窗上噴的那塊塗鴉(in that case, I deny everything and don't believe the graffiti spraypainted on our front window)
by CityRedFox
Fri Apr 10, 2020 11:19 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

得到力量的小孩 = The Babe With The Power
Image
Alt Text: 無窮的力量 *啪滋滋* 噢…(UNLIMITED POWER *bzzzzt* ow...)
by CityRedFox
Wed Apr 08, 2020 11:25 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

淅瀝嘩啦 = Splish Splash
Image
Alt Text: 不知道耶,爸,也許浴缸旁的密封漏水了(I dunno, dad, maybe the seal around the tub leaks)
by CityRedFox
Mon Apr 06, 2020 10:46 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

空氣瀰漫著什麼 = Something In The Air
Image
Alt Text: 我們試過那種掃地機器人,但它們後來就抗議不幹了(we tried one of those roombas but they quit in protest)
by CityRedFox
Fri Apr 03, 2020 11:21 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

滿足你的渴望 = Satiate Your Hunger
Image
Alt Text: 你知道有句話是這麼說的,貓在搖籃與銀匙一起(you know what they say, the cat's in the cradle and the silver spoon)
今天的Alt是一句歌詞,Cat's Cradle其實還可以指花繩
by CityRedFox
Wed Apr 01, 2020 10:28 am
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3
Replies: 1798
Views: 739453

Re: 正體中文翻譯v3 Traditional Chinese Translation v3

搞砸派對者 = Party Pooper
Image
Alt Text: 卡里沙:喔,沒關係的*拿三明治在她鼻子前面晃*(Karishad: Oh it's fine *waves sandwich over her nose*)