Search found 198 matches

by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 5:04 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

創作者的心酸 = Creator’s Lament http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2010-02-17-creators-lament_zps346f5dea.png 作者云:聽好,我有創意、由 你 來負責所有的作品修膳美化,報酬我們共享 創作者都不創作了wwww 上台報告趣 = Show And Tell http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2010-02-19-show-and-tell_zpsc49b8885.png 作者云:...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:56 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

28. 瞞天過海:兩人組 = Ocean's Two 賺錢真容易 = Easy Money http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2010-01-11-easy-money_zps78743ee2.png 作者云:這是今天早上才發生的事,也因為有這多出的一百萬我們拿來贊助了一家火箭車車隊 雪貂看到水管..大概就跟貓聞到木天寥一樣~ 那已經是不同的世界了〈遠目 我最愛的反派類型大概就是孤兒院老板了 = My Favorite Villain Shorthand Is Orphanage Landlord http://...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:51 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

只有一個聖誕特輯是不夠的 = Because One Christmas Special Is Not Enough http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-12-30-because-one-christmas-special-is-not-enough_zps313ec56c.png 作者云:又可稱作《Spot〈超級狗〉將家族探親中還得一邊畫畫的Rick拯救出來》 那還要聖誕老人幹嘛?!統統叫超級狗送不就好了?!! 格列哥里...誰啊? = Gregory Who? http://i1362.photob...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:48 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

27.美好狗生活 = It's A Wonderful Dog's Life 本來判決是要服有期徒刑的 = And The Sentence Was Going To Be Time Served Too http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-11-30-and-the-sentence-was-going-to-be-time-served-too_zps651b16ae.png 作者云:「所、所以接下來──」「免了,太遲了,你沒抓好時間點。」 辯護律師總愛宣稱疑犯是精神病患所以可以減刑ww 一切都是幻覺...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:42 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

感恩節一下 = A Thanksgiving Intermission
Image
作者云:同時感謝我們枯燥又平淡無奇的文獻
原來感恩節是這麼來的〈大誤
以後我的個人註解會用白字隱去,看不懂再看註解吧:P
要不然總是搶先說破也壞了各位興致@@
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:42 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

26.啊喔我把單篇故事化了 = Oops I Arced ↑本來只打算畫單篇是吧XDDD 永遠不滅的歡樂 = The Fun Never Ends http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-11-02-the-fun-never-ends_zpsb492308a.png 作者云:再來一次! 職業搞笑藝人的辛酸? 多一個輪胎 = Third Wheel http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-11-04-third-wheel_z...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:37 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

南瓜=Punkin (kryote翻譯) http://i1236.photobucket.com/albums/ff452/kryote/5130592675_3497e01fae_b.jpg Alt Text:沒錯,南瓜像火腿般被切成薄片。 這可是漫畫呀。 (Yes the pumpkin is falling over like a ham. IT'S A CARTOON.) 女巫計劃! = Which Plans? Witch Plans! http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-10-30-whic...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:33 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

25. 訪客=The Visitor (由kryote翻譯) 危險的陌生人 = Stranger Danger http://i1236.photobucket.com/albums/ff452/kryote/4993150727_c87eb4067b_b.jpg Alt Text:在此觀點下人們對於細節的定義將產生分歧:電影中的狼人,是由人週期性轉變為普通狼,或只是莫名其妙地歧視希臘用語?(At this point, the people who wonder about the setting details will be torn: was the movie Wolfman ab...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:24 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

大概只有我覺得有趣 = Only Funny To Me, Probably http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-09-21-only-funny-to-me-probably_zps177316c5.png 作者云:更別說那些他「尚未正式動工」的草案了 快把那一大疊收進去!嚇死貓了 字幕就是為了完美詮釋而存在的 = Subbed Stands For “With Subtlety” http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:20 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

24. 超級狗奇異大冒險 = The Uncanny Adventures of Spot 超級狗奇異大冒險 = The Uncanny Adventures Of Spot http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-09-14-the-uncanny-adventures-of-spot_zps0a559be6.png 作者云:*編按:我找到一個更典雅的方式好為漫畫加上註解 也用太多... 你是指「驚奇隊長」嗎? = But Wasn’t That SHAZAM? http://i1362.photobuck...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:19 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

系列間單篇 泰格在不在? = Tiger Minus Tiger http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-09-07-tiger-minus-tiger_zps9a36de33.png 作者云:他才不會 整天 無所事事地待在這張寵物專用的桌子前呢。 整心提心吊膽不累嗎?? 接下來請收看美食頻道 = Next On Food Network http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-09-09-next-on-food-netwo...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:10 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

23. 約會、約會、約會! = n-ple Date 這便是為何她不常這麼說的原因 = Which Is Why She Doesn’t Talk About It Much http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-08-10-which-is-why-she-doesnt-talk-about-it-much_zpsbfcfe61c.png 作者云:我猜,如果我把這篇移到前一個系列的末尾,你們或許就不會那麼哀傷了!哇哈哈哈哈哈...嘿嘿..嘿〈遭毆 單純的花生www 一切都是作者的陰謀呀!! 親愛的你看起來...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:06 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

22. 嗜錢成性 = Money Sharks 此時的巴比倫花園 = Meanwhile Back In Babylon http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-07-20-meanwhile-back-in-babylon_zpsbc497c42.png 作者云:你給雪貂加上大姆指?!你瘋了嗎! 有大姆指的雪貂+數不清的錢=統治全世界〈炸 150億美金..............................乖乖,這可不是什麼小數目... 首要之務 = First Things First http://...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 4:02 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

21. 農家樂 = Down At The Farm 鞋子穿好──如果你能穿的話 = Get Your Shoes On If You Have Them http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-06-29-get-your-shoes-on-if-you-have-them_zpsee697005.png 作者云:你應該要警告我,我對鄉村的概念是完全無依無據的 鄉下很多種~你是哪一種~? 現代還有這些嗎? = Do Those Still Exist http://i1362.photobucket.com...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:59 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

20. 搭車出遊樂 = Roadtrip Woo 毫無緣由 = No Excuses http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-06-08-no-excuses_zpsfe34bdb8.png 作者云:猜猜這位魯賓叔叔是父方還是母方的 Reuben Sandwhich就是指夾了鹹牛肉跟酸菜的黑麵包 三明治家族的惡趣味www 讓我想起我的童年 = Another Page Of My Childhood http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat022...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:52 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

單篇間系列 受不了小鬼 = Not Good With Children http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-06-01-not-good-with-children_zpsc40a2752.png 作者云:「那、那改用優先郵寄呢?」「230美金。」「喔嗚嗚...」 UAE= United Arab Emirates 阿拉伯聯合大公國 送人家到沙漠wwww真是夠狠 是的,全部都是=Yes All Of Them (kryote翻譯) http://i1236.photobucket.com/albums/...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:50 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

19. 險惡的陰影 = A Sinister Shadow 今天沒笑話,只有暴力 = No Joke Today, Just Violence http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-04-27-no-joke-today-just-violence_zpsa86ebbb5.png 作者云:有時候──像是虛構小說的時候──你會發現你可以要求你筆下的角色做任何你想做的事情,就像現在的情況。 PETA〈People for the Ethical Treatment of Animals,善待動物組織〉,口號為「...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:46 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

18. Spot大冒險‧續 = The Continuing Adventures of Spot 也就是說作者需要再放一次可以遠離繪畫的假 = AKA The Author Needs A Break From Art Again http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-04-15-AKA-the-author-needs-a-break-from-art-again_zps0185a1b0.png 作者云:說真的,我從未嘗試在Spot身上加進天人交戰的元素,這部分可以說是我的弱項 Rick當時要考期末考,...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:41 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

因為精神障礙很有趣 = Because Mental Disorders Are Funny http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-04-06-because-mental-disorders-are-funny_zps6f8d2642.png 作者云:他們真可愛,不是嗎? 愈好聽的話愈有鬼啊啊! Housepets大話政治! = Housepets Gets Political http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-04...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:38 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

17. 有關《榮耀大地》 = Fall of the Pridelands 就是愛看書 = Book Smarts http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-03-16-book-smarts_zps3b8ab717.png 作者云:噢不是的,這個系列 絕不 僅是因為要畫部落式服裝+裸上身的獅子──至少不「全都是」 啥用途? 1. 廣告宣傳用的 2. 好看用的 3. ??? 嘿那隻貓又出現了 = Hey, It’s That Cat Again http://i1362.photobucket.com/albu...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:36 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

16. 卡嚓! = Zap! ↑"Zap"是英文用來形容用搖控器切換電視頻道的聲音 滋滋滋滋滋 = Bzzt http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-03-09-bzzt_zps365454f5.png 作者云:電擊項圈:為那些懶得直接懲罰寵物的主人準備──但也不能懶到完全沒在管 你應該注意到了:角色樣式改變了,不過別緊張,這只是個實驗。 其實這種畫法反而比較貼近我平常的風格,主要還是因為有讀者常常分不出漫化中貓跟狗的差別。 希望這點小調整可以幫上忙──也希望大家喜歡! 這只是點嘗試,一點...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:34 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

15. 老鼠史波 = A Mouse Named Spo 從這一篇開始,把滑鼠移動到〈原版的〉漫畫上都能看到作者本人的吐槽字句或感想,下面以「作者云:」表示 被河蟹了! = OHH DISS http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-02-16-OHH-DISS_zpsa6043e4b.png 作者云: 似乎我們有個小號的Emeril先生? ↑Emeril Lagasse 是外國名廚,招牌口頭禪是「噹!」 母貓不壞公狗不愛....咦? 貓裝可愛天下無敵呀啊啊!〈大心 弱水三千那一句感謝kryote提示 :D 必...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:33 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

系列間單篇 含血噴人? = Or Is He Just Projecting http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-02-09-or-is-he-just-projecting_zpsbfe0c5fb.png 泰格你冷靜點XDD 扎人的愛,噢! = Love In The Stitches http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-02-11-love-in-the-stitches_zps3231c849.png 外國媽媽好...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:23 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

14. 獸醫The Vet (kryote翻譯) 以及統計=And Statistics (這標題我不懂,跟統計有啥關?) http://i1236.photobucket.com/albums/ff452/kryote/4923515689_f6832e60b1_b.jpg 唔...上賊車了 你所造成的痛苦還不夠嗎=Haven’t You Caused Enough Pain http://i1236.photobucket.com/albums/ff452/kryote/4935485654_49ff130c24_b.jpg 花生,憋笑是會得內傷的喔XD 甜蜜的回憶=Sweet Memo...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:23 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

13. Spot的更多冒險 = The Further Adventures of Spot 驚為天人的傑作 = Stunning Masterpiece http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-01-12-stunning-masterpiece_zps7c72f52c.png 反派出場了,來點陰謀吧~ 美好的想法 = A Beautiful Mind http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2009-01-14-a-beautifu...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:18 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

12. 毛線球 = The Yarn Ball 更多貓出場 = Housepets Now With More Cats http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-12-29-housepets-now-with-more-cats_zps42a13116.png 賈斯柏(Jasper),即是《湯姆貓與傑利鼠》卡通中,湯姆較早期的名字 難怪我想說怎麼插了一個不太起眼的傢伙在裡面──連毛色也很像呀XDDD 之後他第二次出場連金克斯(Jinx)〈傑利早期名〉都跟著出場了XDDDDDDDDDDDD 官網人物介紹時這麼...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:13 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

11. 寵物們的聖誕節 = Housepets Christmas 虔誠的問候 = A Reverent Respect http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-12-01-a-reverent-respect_zps933c5abc.png 聖誕老人不等於耶穌基督喔www 他很介意 = He Minds http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-12-03-he-minds_zpsef3bb705.png 這肯定是設計好的.....
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:10 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

美味豐盛好吃的── = Delicious, Delicious Food
Image
感恩節快樂
三明治先生的嘴巴還真是調皮搗蛋wwww
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:09 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

10. 幽幽樹叢中 = The Grove 事實上在這之前他找到一顆奇怪的蘑菇 = Before That It Was A Weird Mushroom http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-11-17-before-that-it-was-a-weird-mushroom_zps3ad66844.png 看到雪難免會很興奮 雖然會這麼想的家貓不多wwww 林中幽谷 = Sylvan Glen http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:08 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

別看啦這裡沒啥奇怪的 = Nothing Strange Here At All http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-11-10-nothing-strange-here-at-all_zps04a4d0d0.png 我當初也不信標題所講的...在最後兩格浪費三分鐘找疑點 小熊熊就是小熊熊 猩猩猴子傻傻分不清 = Monkey Business http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-11-12-monkey-busine...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:06 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

系列09.動物園 = The Zoo 沒牽繩就沒門 = Have Leash Will Travel http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-10-13-have-leash-will-travel_zpsefb746d7.png 喂這漏洞也太大 在腦袋裡多裝點東西 = In What Furnace Was Thy Brain http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-10-15-in-what-furnace-was-thy...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 3:06 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

系列08. 品質有點問題的系列主題 = Thematic Arc of Questionable Quality 打瞌睡讚歌 = Ode On A Catnap http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-10-06-ode-on-a-catnap_zps26130535.png 貓咪應該不喜歡被抓肚子 哲學上的窘境需要點時間 = Philosophical Quandaries Must Wait http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 2:59 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

07. 鼠類當自強 = Mouse Mouse Revolution 本來的標題是「沒起司,毋寧死」 = The Draft Title Was Eat Cheese And Die http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-09-29-the-draft-title-was-eat-cheese-and-die_zpse3a6349e.png 卡爾 - 列寧 ‧ 浮士德.... 都是些響噹噹的名字XD 見證「起(司)之力」! = Behold, The Power Of Che http://i1362.ph...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 2:54 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

06. 費多歸來 = Fido's Return 我要求你們的忠心 = The Loyal Order http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-08-25-the-loyal-order_zps5161df52.png 早退率100% 狗事情 = It’s A Dog Thing http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-08-27-its-a-dog-thing_zpsbbfc63cb.png 麥斯!!!!! 寵物友好社區 =...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 2:51 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

系列05. Spot大冒險 = The Adventures of Spot 我決定要畫篇新漫畫 = I Have Decided To Start A New Comic http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-08-20-i-have-decided-to-start-a-new-comic_zps5d9ff5fe.png 平時我的字比這個...好看一點點點點〈死 模擬八九歲小孩的字,雖然實際在那個年紀仍會參雜一點注音... 唉呀我筆滑了一下 = Whoops My Freudian Slipped ht...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 2:48 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

沒錯,他就是很在意 = Yup, He’s Over It
Image
第四格那隻貓就是與泰格同居的馬文
被取個貓名的狗註定不好過呀!!
消音內容自填〈爆
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 2:45 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

系列04. 浣熊 = The Raccoons 別開槍! = Don’t Shoot http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-08-11-dont-shoot_zps5483524a.png 或說...別動爪? 棍數十,驅之別院 = Stick Em Up http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-08-13-stick-em-up_zps803eabc4.png 第三格,葡萄的神速右手www 一點小瑕疵 = A Minor F...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 2:22 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

讓你想起八歲時光 = Channeling You At Age 8 http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-07-07-channeling-you-at-age-8_zpsfbc75afc.png 野性生活 = The Great Outdoors http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-07-09-the-great-outdoors_zpsbb1b4054.png 翻家畜好還是翻寵物好呢?感覺「家畜」的貶意大一些 很晃...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 2:03 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

系列03. 貓尾巴 = Cat Tail 被誤解的藝術家 = Misunderstood Artist http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-07-14-misunderstood-artist_zps5142d605.png 好狠!! 排擠不見得要把自己身體擠上去 = Ostracize Doesn’t Mean To Turn Into An Ostrich http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-07-16-ostra...
by Dreamingcat
Fri Feb 17, 2012 2:01 pm
Forum: Translation Projects
Topic: 正體中文翻譯(終止)v2 Trad. Chinese Translation v2 (Terminated)
Replies: 157
Views: 457523

Re: Hp繁中翻譯〈新〉 = Traditional Chinese Translation (New)

系列02.「遊戲」 = The Game 悲慘的情況? = A Mournful Situation 〈kryote翻譯〉 http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-06-16-a-mournful-situation_zps5a26f806.png 皮諾出場! 你們全中鏢了 = You All Just Lost 〈kryote翻譯〉 http://i1362.photobucket.com/albums/r695/dreamingcat0226/2008-06-18-you-all-just-lost_zp...