Reply to topic  [ 91 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next
German Translation - Legacy (Old Translation Thread) 
Author Message
User avatar

Joined: Wed Oct 28, 2009 7:31 am
Posts: 2715
Images: 6
Location: The Netherlands
Post Re: German Translation?
might I suggest editing the first post's title. (German Translation?)
becausee you are already doing a great job at it, and it's no longer a question Image

_________________
"Why would you ever want to connect the dots?"


Mon May 03, 2010 5:09 pm
Profile
Juicy Wolf-Cat
User avatar

Joined: Wed Mar 04, 2009 1:59 am
Posts: 2350
Location: Richardson Valley
Post Re: German Translation?
So, a friend of mine, who is also German and bilingual, (and laughs at me while I'm attempting to pronounce German words...darn that "r" sound!) thinks you're doing a really good job so far. Just to let you know.

Keep it up!

Edit to post bellow: I got it!

_________________
Retired RP Character List (Sorry guys)
Richardson Valley: Venison and Ochen
Brookshire Meadows: Trinket
Oasis Towers: Jaxeh and Klack


Mon May 03, 2010 5:23 pm
Profile
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation?
Kyderra wrote:
might I suggest editing the first post's title. (German Translation?)
becausee you are already doing a great job at it, and it's no longer a question Image


Hm... i don't think i have the rights to change the title. I think a forum moderator needs to do that

Edit to prev post's edit: Thanks ;)


Mon May 03, 2010 5:28 pm
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
And here the last three of this story arc.


Attachments:
2008-06-30-okay-fine-some-escape.png
2008-06-30-okay-fine-some-escape.png [ 183.56 KiB | Viewed 4601 times ]
2008-07-02-funny-you-should-ask.png
2008-07-02-funny-you-should-ask.png [ 198.52 KiB | Viewed 4601 times ]
2008-07-04-everybody-wins.png
2008-07-04-everybody-wins.png [ 228.26 KiB | Viewed 4601 times ]
Tue May 11, 2010 9:34 am
Profile YIM WWW
Game Master
User avatar

Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Posts: 14869
Location: Italy
Post Re: German Translation
you should not worry. Lopiko, Foldo and I changed the titles without problem. You can do that.

_________________
Image
Image


Tue May 11, 2010 9:38 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Sat Dec 12, 2009 5:26 pm
Posts: 464
Location: European Union
Post Re: German Translation
I think Lynard spoke about the first post in the thread (not written by him).

_________________
Image
Discover Prophecy of the Circle
DA profile | Website


Tue May 11, 2010 10:39 am
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
Sooo, back from my Holiday and now we will continue

Edit: changed the Text of 'A Real Buzz' to a translation more close to the original


Attachments:
2008-07-11-a-real-buzz.png
2008-07-11-a-real-buzz.png [ 110.13 KiB | Viewed 4523 times ]
2008-07-07-channeling-you-at-age-8.png
2008-07-07-channeling-you-at-age-8.png [ 227.49 KiB | Viewed 4569 times ]
2008-07-09-the-great-outdoors.png
2008-07-09-the-great-outdoors.png [ 210.43 KiB | Viewed 4569 times ]


Last edited by lynard on Mon May 31, 2010 4:07 pm, edited 1 time in total.

Tue May 25, 2010 12:10 pm
Profile YIM WWW
Game Master
User avatar

Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Posts: 14869
Location: Italy
Post Re: German Translation
welcome back!!! i was missing your language :mrgreen:

I couldn't help noticing that in the 'a real buzz' strip, you changed the original text to 'Chocolate-covered espresso beans and free time are a very bad combination'. How come, out of curiosity? Perhaps the direct translation would have resulted in a too-long sentence?

Keep up the great job!

_________________
Image
Image


Tue May 25, 2010 1:42 pm
Profile WWW
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
valerio wrote:
welcome back!!! i was missing your language :mrgreen:

I couldn't help noticing that in the 'a real buzz' strip, you changed the original text to 'Chocolate-covered espresso beans and free time are a very bad combination'. How come, out of curiosity? Perhaps the direct translation would have resulted in a too-long sentence?

Keep up the great job!


Hm... honestly i am not really sure if i my translation in this case is good.
If i keep closer to the original text it would be 'Hab niemals zuviel Zeit und Schokoladen-Überzogene Espressobohnen im gleichen Raum' (this is a 1:1 translation now). I think i will change the text in the strip tomorrow as the first translation is a bit too far away from the original.


Thu May 27, 2010 4:15 pm
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
And one more - the other one's of this arc giving me some headache for a good translation, i will sleep over it, maybe i will have some inspiration ;)


Attachments:
2008-07-14-misunderstood-artist.png
2008-07-14-misunderstood-artist.png [ 222.78 KiB | Viewed 4523 times ]
Mon May 31, 2010 4:14 pm
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Posts: 3792
Location: End of Time
Post Re: German Translation
Heh, one of my favorites translated in the first language I ever learned. Awesome :).

_________________
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image


Mon May 31, 2010 4:20 pm
Profile WWW
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
Phew... Lot's of text to translate and some things gave me really a headache. Let's hope it is understandable and that i didn't mix up the meaning


Attachments:
2008-07-16-ostracize-doesnt-mean-to-turn-into-an-ostrich.png
2008-07-16-ostracize-doesnt-mean-to-turn-into-an-ostrich.png [ 218.68 KiB | Viewed 4496 times ]
2008-07-19-a-cat-isnt-fine-either.png
2008-07-19-a-cat-isnt-fine-either.png [ 208.68 KiB | Viewed 4496 times ]
2008-07-28-pushing-the-pg-rating-in-your-mind.png
2008-07-28-pushing-the-pg-rating-in-your-mind.png [ 201.32 KiB | Viewed 4496 times ]
Tue Jun 08, 2010 1:13 pm
Profile YIM WWW
Game Master
User avatar

Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Posts: 14869
Location: Italy
Post Re: German Translation
first strip, second panel, grape saying something like 'these are the kind of ideas you should keep to yourself', right? Good enough, it respects the original meaning.
Also, AltehrwurdigenHundeClub...*whew* one should get admitted only for pronouncing without blabbering :geek:

Great work as usual!! Keep 'em coming! :D :D

_________________
Image
Image


Tue Jun 08, 2010 1:30 pm
Profile WWW
User avatar

Joined: Wed Jun 09, 2010 2:14 am
Posts: 99
Location: Frankfurt / Germany
Post Re: German Translation
sehr gut gemacht, übrigens kann ich auch helfen, mein Schulenglisch ist gut genug um das Zeug richtig zu verstehen, und ich sollte als Deutscher aus Deutschland ;) keine Probleme haben...

translation:
very well done, by the way, I can help too, my "school english" is good enough to understand this stuff, and I shouldn't have any problems as a German from Germany ;)


Wed Jun 09, 2010 12:18 pm
Profile
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
valerio wrote:
first strip, second panel, grape saying something like 'these are the kind of ideas you should keep to yourself', right? Good enough, it respects the original meaning.
Also, AltehrwurdigenHundeClub...*whew* one should get admitted only for pronouncing without blabbering :geek:

Great work as usual!! Keep 'em coming! :D :D


Yes, that's the translation. I usually try to translate into german and then look over the sentences if they make sense and if they sound like spoken in german (which doesn't work sometimes)

The Club's name.... welll yes, i was thinking quite some time about that. If you translate 'Good old Boys Dog Club' word by word you will get something nobody calls a club in german ;) I could also used 'Alteingesessen' which means long-established, but i thought that the current translation sounds a bit better


Thu Jun 10, 2010 12:37 am
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
And the next three one's


Attachments:
2008-07-30-hey-dude.png
2008-07-30-hey-dude.png [ 177.53 KiB | Viewed 4441 times ]
2008-08-01-anise-is-like-catnip-but-for-dogs.png
2008-08-01-anise-is-like-catnip-but-for-dogs.png [ 165.03 KiB | Viewed 4441 times ]
2008-08-04-curveball-outta-nowhere.png
2008-08-04-curveball-outta-nowhere.png [ 127.55 KiB | Viewed 4441 times ]
Fri Jun 11, 2010 3:50 pm
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
Alright, i posted this strip as a single one because i need to explain the third panel (as i know some people would ask about). In the original Version the Dialog is:
Peanut: Sorry, but you have to admit You're something of a Tomboy
Grape: Tomcat

That is the Pun here. Unfortunately you can't simply translate that to geman
Tomboy -> der Wildfang (Male in German)
Tomcat -> die Wildkatze (Female Wild-Cat)

'Katze' in German is used generally for Cats having a neutral Meaning and also for Female Cats while male Cats are 'Kater'. In the German Version i switched the two words, so the Pun will work again.

Sheesh... took me some time to figure that one out

Edit: fixed a small failure on the lower area (Export had placed parts of another Speechbubble there)


Attachments:
2008-08-06-i-planned-this-joke-for-an-awful-long-time.png
2008-08-06-i-planned-this-joke-for-an-awful-long-time.png [ 152.44 KiB | Viewed 4421 times ]


Last edited by lynard on Fri Jun 11, 2010 4:47 pm, edited 1 time in total.

Fri Jun 11, 2010 4:19 pm
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Wed Jun 09, 2010 2:14 am
Posts: 99
Location: Frankfurt / Germany
Post Re: German Translation
ich würde als Penuts letzen satz lieber sagen:

Du bist WEIBLICH?

kommt etwas besser als "Mädchen"


Fri Jun 11, 2010 4:22 pm
Profile
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
Jakkal wrote:
ich würde als Penuts letzen satz lieber sagen:

Du bist WEIBLICH?

kommt etwas besser als "Mädchen"


Das wäre dann aber falsch übersetzt, im Orginal sagt Peanut 'You are a girl'
Weiblich ist Female. Ausserdem passt das mit dem Mädchen besser, Peanut entspricht laut Charakterseite einem Sechsjährigen Jungen.


Fri Jun 11, 2010 4:35 pm
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Thu Apr 15, 2010 8:02 pm
Posts: 3640
Images: 5
Location: South Carolina
Post Re: German Translation
WILDFANG! xD

_________________
Image
Image
Image
Fursona! :3

Don't judge each day by the harvest you reap but by the seeds that you plant.
-Robert Louis Stevenson


Fri Jun 11, 2010 4:37 pm
Profile
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
Zander wrote:
WILDFANG! xD


*chuckles* That amusing?


Fri Jun 11, 2010 4:48 pm
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
And the last one for this story arc

For your Information: Root Beer Floats are mostly unknown here in Germany, so i tried to translate as close as possible (with some help from Wikipedia - http://en.wikipedia.org/wiki/Root_beer_float#Root_beer_float, as i didn't know either, what it is :) )

Edit: I have changed the root beer floats to 'Malzbier' (Malt Beer) because the first one is nearly unknown in Germany. I also added some Informations to the strip about the replacement.


Attachments:
2008-08-08-i-swear-its-platonic.png
2008-08-08-i-swear-its-platonic.png [ 185.84 KiB | Viewed 4370 times ]


Last edited by lynard on Wed Jul 07, 2010 1:39 pm, edited 1 time in total.

Fri Jun 11, 2010 4:52 pm
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Wed Jun 09, 2010 2:14 am
Posts: 99
Location: Frankfurt / Germany
Post Re: German Translation
wörtlich übersetzen ist schon ok.. aber etwas künsterische freiheit ist erlaubt...
Root bier kennt keiner hier... stimmt.. .vielleicht wäre malzbier besser....


Fri Jun 11, 2010 4:59 pm
Profile
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
(I'm staying in english here, I think thats more polite to the rest of the people here)
Well you are right, thats a very close translation to the original sentence. The question is, how far do you want to 'germanise' the comic? (Just thinking about Malt Beer with Vanilla Ice... I don't think that would be something i'd like to drink)

Considering the availability of root beer here in germany - Most stores like Real, or Lidl are selling Root Beer - of course not the large amount of brands you will find in an american store like Safeways (or any other), but you can find it here in germany, too.


I think some people here are using the german translation to polish their german knowledge some so the question is - how far should the translation go? Does an american know, what malt beer is? (I mean the sweet non-alcoholic stuff you can buy here, not the general term). If so, i could change the meaning for it in the last comic strip.


Fri Jun 18, 2010 3:09 am
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
The Racoons Arc

Edit: Argh, noticed, that the uploaded order of the panels was wrong - corrected that


Attachments:
2008-08-11-dont-shoot.png
2008-08-11-dont-shoot.png [ 92.31 KiB | Viewed 4308 times ]
2008-08-13-stick-em-up.png
2008-08-13-stick-em-up.png [ 174.91 KiB | Viewed 4308 times ]
2008-08-15-a-minor-flaw.png
2008-08-15-a-minor-flaw.png [ 197.02 KiB | Viewed 4308 times ]


Last edited by lynard on Mon Sep 20, 2010 12:53 pm, edited 1 time in total.

Wed Jul 07, 2010 2:28 pm
Profile YIM WWW
Game Master
User avatar

Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Posts: 14869
Location: Italy
Post Re: German Translation
excellent job as usual :D :D

_________________
Image
Image


Wed Jul 07, 2010 2:42 pm
Profile WWW
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
Alright, back again (finally) - after having my time eaten up by my job and preparations for EF16. And here we go with The Adventures of Spot:


Attachments:
2008-08-20-i-have-decided-to-start-a-new-comic.png
2008-08-20-i-have-decided-to-start-a-new-comic.png [ 168.89 KiB | Viewed 4306 times ]
2008-08-22-whoops-my-freudian-slipped.png
2008-08-22-whoops-my-freudian-slipped.png [ 170.52 KiB | Viewed 4306 times ]
Mon Sep 20, 2010 2:08 pm
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Sat Apr 03, 2010 6:34 am
Posts: 29
Location: Germany
Post Re: German Translation
Fido's Return 1 - 3


Attachments:
2008-08-25-the-loyal-order.png
2008-08-25-the-loyal-order.png [ 226.2 KiB | Viewed 4212 times ]
2008-08-27-its-a-dog-thing.png
2008-08-27-its-a-dog-thing.png [ 237.84 KiB | Viewed 4212 times ]
2008-08-29-its-a-pet-friendly-neighborhood.png
2008-08-29-its-a-pet-friendly-neighborhood.png [ 145.81 KiB | Viewed 4212 times ]
Wed Nov 17, 2010 4:35 pm
Profile YIM WWW
Game Master
User avatar

Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Posts: 14869
Location: Italy
Post Re: German Translation
YAY! I'm happy these are back!
Another great job! :D :D

_________________
Image
Image


Thu Nov 18, 2010 9:48 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Fri Nov 18, 2011 12:15 pm
Posts: 117
Images: 0
Location: Berlin Germany
Post Re: German Translation
I have give my best for translation so please be not so mean^^


Attachments:
2008-09-01-a-breed-apart.png
2008-09-01-a-breed-apart.png [ 95.02 KiB | Viewed 3662 times ]
h30f.png
h30f.png [ 146.85 KiB | Viewed 3662 times ]

_________________
I'm a happy playfull kitty in a party of my soul but form time to time a evil wolf
that's my soul and i love it and I would want to change it never
Thu Dec 08, 2011 8:42 am
Profile
User avatar

Joined: Fri Nov 18, 2011 12:15 pm
Posts: 117
Images: 0
Location: Berlin Germany
Post Re: German Translation
So befor question coming
English: Puppy = Welpen in german language that's described little dog babys i have making a word play with that and sasha signs^^

A seconde hint the german word Briefträger or Postbote is in english Mailman
with us both matches i use both words not that's coming to confusions

_________________
I'm a happy playfull kitty in a party of my soul but form time to time a evil wolf
that's my soul and i love it and I would want to change it never


Last edited by Renkun on Fri Dec 09, 2011 6:26 am, edited 2 times in total.



Thu Dec 08, 2011 11:49 am
Profile
User avatar

Joined: Fri Nov 18, 2011 12:15 pm
Posts: 117
Images: 0
Location: Berlin Germany
Post Re: German Translation
Ok here are the next to parts i hope you like it and you hints if I would I give be grateful for that ;)

By the way i have use the german titel from :"All dogs go to heaven" in the first stripe only as hint


Attachments:
h31b.png
h31b.png [ 171.15 KiB | Viewed 3645 times ]
h33b.png
h33b.png [ 225.07 KiB | Viewed 3645 times ]

_________________
I'm a happy playfull kitty in a party of my soul but form time to time a evil wolf
that's my soul and i love it and I would want to change it never
Thu Dec 08, 2011 2:15 pm
Profile
User avatar

Joined: Fri Nov 18, 2011 12:15 pm
Posts: 117
Images: 0
Location: Berlin Germany
Post Re: German Translation
the next two stripe be the way i make this from now on because the old german translation guid was given up well early me him far up to the latest point and over this also far :mrgreen:


Attachments:
h34a.gif
h34a.gif [ 95.48 KiB | Viewed 3590 times ]
h35a.png
h35a.png [ 122.62 KiB | Viewed 3590 times ]

_________________
I'm a happy playfull kitty in a party of my soul but form time to time a evil wolf
that's my soul and i love it and I would want to change it never
Fri Dec 09, 2011 8:41 am
Profile
User avatar

Joined: Fri Nov 18, 2011 12:15 pm
Posts: 117
Images: 0
Location: Berlin Germany
Post Re: German Translation
I think that's say more as words :D

I have the "for he's a jelly good fellow..."think willful in english the point is that german people sings from time to time english songs example:"happy birthday to you" and i guess that is better than the german version^^


Attachments:
h36b.png
h36b.png [ 192.45 KiB | Viewed 3586 times ]
fidor2a.png
fidor2a.png [ 252.34 KiB | Viewed 3586 times ]

_________________
I'm a happy playfull kitty in a party of my soul but form time to time a evil wolf
that's my soul and i love it and I would want to change it never
Fri Dec 09, 2011 9:42 am
Profile
Game Master
User avatar

Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Posts: 14869
Location: Italy
Post Re: German Translation
still doing great.
Curiosity: when you say 'Hi' and 'Hip Hip Hooray' in English, do you say that in German too?

_________________
Image
Image


Fri Dec 09, 2011 11:09 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Fri Nov 18, 2011 12:15 pm
Posts: 117
Images: 0
Location: Berlin Germany
Post Re: German Translation
the answer is YES "Hi" is in german a basic word meant the self thing we in english but by "Hipp Hipp Hooray" that say not many german people most of all "Hipp Hipp Hurra" but it sounds better in the strip ;)

_________________
I'm a happy playfull kitty in a party of my soul but form time to time a evil wolf
that's my soul and i love it and I would want to change it never


Fri Dec 09, 2011 12:59 pm
Profile
Game Master
User avatar

Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Posts: 14869
Location: Italy
Post Re: German Translation
I see. Thank you.
But don't be afraid of using German equivalents of certain phrases when you can. I used ip ip urra', for example.

_________________
Image
Image


Fri Dec 09, 2011 1:01 pm
Profile WWW
User avatar

Joined: Fri Nov 18, 2011 12:15 pm
Posts: 117
Images: 0
Location: Berlin Germany
Post Re: German Translation
So guys a new day and 2 new translated strips i give my best and if you found ideas how i can make it better I would be grateful for it


Attachments:
h38a.png
h38a.png [ 185.44 KiB | Viewed 3556 times ]
h39b.png
h39b.png [ 188.75 KiB | Viewed 3556 times ]

_________________
I'm a happy playfull kitty in a party of my soul but form time to time a evil wolf
that's my soul and i love it and I would want to change it never
Sat Dec 10, 2011 8:07 am
Profile
User avatar

Joined: Fri Nov 18, 2011 12:15 pm
Posts: 117
Images: 0
Location: Berlin Germany
Post Re: German Translation
So her the last 2 strips for today

P.S.Yes german people know D&D and we love it to play so much as some Americans


Attachments:
h40b.png
h40b.png [ 207.73 KiB | Viewed 3553 times ]
h41d.gif
h41d.gif [ 127.51 KiB | Viewed 3553 times ]

_________________
I'm a happy playfull kitty in a party of my soul but form time to time a evil wolf
that's my soul and i love it and I would want to change it never
Sat Dec 10, 2011 9:45 am
Profile
User avatar

Joined: Fri Nov 18, 2011 12:15 pm
Posts: 117
Images: 0
Location: Berlin Germany
Post Re: German Translation
I'm back so at the work at the weekend participates my PC destroys the whole work stupid thing to and I became it illy is my accident further about only today, too

Info: to the first stripe the part in the middel from Karl-Leinen Faust was therefore simply to translate it correctly by no means there is not some words for that's in german among us the large part {most part} is improvised but should be so correct i hope you unterstand this


Attachments:
File comment: the heaviest engages what I have ever temptedly to translate and the info was for that
Mouse_revolution wa.png
Mouse_revolution wa.png [ 184 KiB | Viewed 3449 times ]
Mouse_revolution 2 wa.png
Mouse_revolution 2 wa.png [ 118.39 KiB | Viewed 3449 times ]
Mouse_revolution 3 wa.png
Mouse_revolution 3 wa.png [ 243.88 KiB | Viewed 3449 times ]

_________________
I'm a happy playfull kitty in a party of my soul but form time to time a evil wolf
that's my soul and i love it and I would want to change it never
Thu Dec 15, 2011 9:41 am
Profile
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 91 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
  • Advertisement
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by ST Software for PTF.