New Spanish Translation

Because there are many

Moderators: Hagus, SeanWolf

Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

24° Arco: Las misteriosas aventuras de Spot

Image
Image
Image
ImageImage
0404

Re: New Spanish Translation

Post by 0404 »

I should show this to my spanish friend. but the matter is he might know I'm a furry. wait, is furry well known in spanish culture?
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

texascat018 wrote:I should show this to my spanish friend. but the matter is he might know I'm a furry. wait, is furry well known in spanish culture?
well, I follow housepets and I'm not a furry, so I don't think that anyone will have a preconceived idea of you only for see this comic. And for your question, since I know this term, I never knew a furry guy in my country (even on internet), but I think it is obvious that there must be (is like religion or anime, everything is globalized XD). This stuff are the same in all the world, so probably much people here in latino-america and spain known what are you mean when you say "furry" although I don't think there is a specific translation of this word to describe this group (in spanish literally would be "peludo" or "peludito" but I never hear this before, so I don't know)

PD: If anyone considers me a furry for see this, will not bother me. Is the same with anime and manga, I like it and I don't mind that some call me otaku just for this (although I don't see so much of this), it's not a crime after all, and shouldn't be ashamed of your interests ;)
ImageImage
0404

Re: New Spanish Translation

Post by 0404 »

[quote="Gren"][quote]
Thanks, I think my friend is really going to like your translated project.
and I didn't meant to be offensive :( sorry
I like anime too, unless it's stereo type perverted japaness stuff.
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Notas:
*corregida la novena tira del arco 23


INTERMEDIOS-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Image
Image
Image
ImageImage
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Notas:
*re-editada la tira del previo intermedio "subtitulado significa con sutilezas" (edité la imagen de forma que ya no hacía falta la barra negra y quede como el original)
*aviso que como ahora no tengo tanto tiempo, y para no dejar atrasada la traducción, iré subiendo de ahora en más lo que llegue a traducir en el día en vez de esperar hasta terminar de traducir un arco y subirlo completo. (es para auto-imponerme un ritmo de al menos una tira por día y así no dejar el proyecto colgado)


25° Arco: La visita
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image

Especial de Halloween (INTERMEDIOS)

Image
Image
ImageImage
Shytzo
Posts: 61
Joined: Sat Apr 28, 2012 9:41 pm
Location: Costa Rica

Re: New Spanish Translation

Post by Shytzo »

estoy ancioso por ver a king x3
smart people are always full of doubts (could be true?)
I used to have a life, until i bought a modem
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

esperare...
pacientemente :D
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

gracias por el apoyo amigos :D
Y como prometí, aquí está lo que pude hacer en el día

26° Arco: Oops, me desvié

Image
Image
Image
Image
ImageImage
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Image
Image
Image
ImageImage
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

¬_¬ seee, perro 8-)
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Shytzo
Posts: 61
Joined: Sat Apr 28, 2012 9:41 pm
Location: Costa Rica

Re: New Spanish Translation

Post by Shytzo »

y Marvin? curiosamente (creo) no se le ve involucrado en la busqueda de Zach xd
smart people are always full of doubts (could be true?)
I used to have a life, until i bought a modem
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Image
Image
Image
Image

OFF:
legendario13 wrote:¬_¬ seee, perro 8-)
jaja, no se me ocurrió nada más perfecto que eso para remplazar esa frase XD
Shytzo wrote:y Marvin? curiosamente (creo) no se le ve involucrado en la busqueda de Zach xd
tampoco se puede esperar mucho de un gato para seguir un rastro, mira que ni siquiera Fido ni Bino fueron de mucha utilidad XD
No se porqué, pero por alguna razón se me hace que Marvin siempre roba más cámara cuando está con Maxwell que con Tiger.

PD: la última frase de Bino y Tiger fue bastante complicado de traducir, dado que, al menos en mi país, no es muy conocido este tipo de juego, aunque si se da de vez en cuando con esa frase que puse (al menos en facebook por lo que se). He visto que hay distintas formas en que se hace esto segun sea el país, así que creo que como no hay una en comun, lo más probable es que no todos la entiendan (vi que por ejemplo, algunos dicen "embrujado" o "me debes un chocolate" o "toco madera", etc etc). Ahora pregunto, ¿les parece bien esa o prefieren otra? a mi me da igual. Quizás ustedes conozcan cuál es la más comun.
ImageImage
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

Hahaha muy buena traduccion.

La frase de bino y tiger es algo complicado, aqui en méxico es mas popular "toco madera"
pero el chiste o frase que usaste tambien se entiende,
o por lo menos yo lo entendi, aunque supongo que si leen la aclaracion que pusiste lo entenderan tarde o temprano
Last edited by legendario13 on Thu May 31, 2012 1:51 pm, edited 1 time in total.
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

INTERMEDIO---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Image

27° Arco: Es una maravillosa vida de perros
Image
Image

OFF:
legendario13 wrote:Hahaha muy buena traduccion.

La frase de bino y tiger es algo complicado, aqui en méxico es mas popular "toco madera" pero el chiste o frase que usaste tambien se entiende, o por lo menos yo lo entendi, aunque supongo que si leen la aclaracion que pusiste lo entenderan tarde o temprano
espero que al final se entienda jaja. No usé la frase "toco madera" porque esa frase en mi país tiene un uso totálmente diferente (acá cuando uno habla bien de sí mismo o dice que le va bien en algo, siempre suele decir "toco madera" porque sino trae mala suerte. Funciona casi como la ley de murphy XD), así que estoy seguro que generaría confusión si la ponía.

Por cierto, empezamos nuevo arco, ¡yay! No se porqué, pero se siente raro escribir mi propio nombre en el comic (porque me llamo Joel, por eso XD). Hoy no pude avanzar mucho, pero espero mañana hacer más que hoy (la verdad que la traducción me llevo unos cuantos problemas y, aunque no me convenció del todo, creo que quedó bien).
ImageImage
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

a mi me parecio muy buena la traduccion
ya se tu nombre! :P El hackeo comienza :twisted:
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Image
Image
Image

Bueno, en estas últimas tiras tuve que recurrir mucho a la improvisación, así que disculpen si la traducción no es del todo correcta. Si encuentran una traducción mejor me avisan y la cambio.
ImageImage
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Image
Image
Image
Image

notas:
*modificada la tira 6 del arco 19. Opté por cambiar la palabra "chillón" por "de goma" al ver que, a pesar de ser la traducción literal, no es usada de esta forma en ningún país (o al menos no es para nada común)
ImageImage
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

Yo pense que iban a descubrir a Joel desde aqui :lol:
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Image
Image
Image
Image

OFF:

bueno, fin de otro arco, ¡yay! (ya supongo que debo ir por la mitad del comic, uff) XD
lamento no haber posteado nada ayer, es que gaste mucho tiempo viendo partidos y saliendo con amigos así que terminé traduciendo una sola. Por eso, para no hacer tanto post, decidí esperar hasta hoy y subir el resto del arco completo, así que gracias por la paciencia.

PD: respondiendo a legendario13, en mi caso fue al reves XD. Yo pensaba que no sería descubierto ahí sino más adelante de una forma inocente y absurda como lo fue lo de la relación de Fido y Sabrina, y si uno se lo pone a pensar, de hecho en parte pasó, por la forma en la que Tarot lo descubre XD (que por cierto ya con la tira de hoy cada vez me está gustando más verlos a estos dos juntos, aunque supongo que soy el único XD)
ImageImage
Shytzo
Posts: 61
Joined: Sat Apr 28, 2012 9:41 pm
Location: Costa Rica

Re: New Spanish Translation

Post by Shytzo »

a Tarot y Peanut o a Fox y King? :lol:
smart people are always full of doubts (could be true?)
I used to have a life, until i bought a modem
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: Cellphone post

Post by legendario13 »

@shytzo: Creo que se refiere a Fido y Sabrina
Last edited by legendario13 on Tue Jun 05, 2012 6:42 pm, edited 1 time in total.
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: Cellphone post

Post by Gren »

INTERMEDIOS---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Image
Image

OFF:
Shytzo wrote:a Tarot y Peanut o a Fox y King? :lol:
nop, me refería a Tarot y a King :roll:
legendario13 wrote:@shytzo: Creo que se refiere a Fido y Sabrina@shytzo: Creo que se refiere a Fido y Sabrina@shytzo: Creo que se refiere a Fido y Sabrina
vos tampoco me entendiste al parecer XD (por cierto, tampoco hacia falta repetirlo 3 veces XD, como para que le quede ¿no? jaja)
ImageImage
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: Not cell phone post anymore...

Post by legendario13 »

Gren wrote: nop, me refería a Tarot y a King :roll:
legendario13 wrote:@shytzo: Creo que se refiere a Fido y Sabrina@shytzo: Creo que se refiere a Fido y Sabrina@shytzo: Creo que se refiere a Fido y Sabrina
vos tampoco me entendiste al parecer XD (por cierto, tampoco hacia falta repetirlo 3 veces XD, como para que le quede ¿no? jaja)
Odio mi celular... :roll: Peeeerdoon :oops:
La traduccion exelente como siempre
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Image
Image
Image

OFF:

Disculpen la demora, estos días no pude hacer nada por problemas con el internet (por accidente me cortaron la conexion así que estuve unos tres días sin poder entrar). En fin, al menos con lo de hoy ya termine los intermedios que me faltaban, pero aviso que no voy a seguir directo con el próximo arco, sino que voy a traducir primero el mini-capitulo de king llamado "all the king's men" (que ya va en progreso XD). Espero para mañana traerlo terminado, pero por hoy disfruten de Peanut y Grape con sus respectivas parejas.
ImageImage
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

Vamos internet del monopolio Ayudame AYUDAME!, se fuerte :lol:

Esta bien, Puedo esperar un poquito mas, Especialmente por esa prosa.
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Shytzo
Posts: 61
Joined: Sat Apr 28, 2012 9:41 pm
Location: Costa Rica

Re: New Spanish Translation

Post by Shytzo »

ojala salgan pronto mas paginas :P
smart people are always full of doubts (could be true?)
I used to have a life, until i bought a modem
User avatar
EL-LOBO-SENSEI
Posts: 2
Joined: Fri Jun 22, 2012 9:00 am
Location: https://www.facebook.com/ELLOBOSENSEI

Re: New Spanish Translation

Post by EL-LOBO-SENSEI »

Falta mucho para los próximos?
No puedo esperar, gracias por traducirlos :D
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

Yay! nuevo lector!
No se cuanto el se tarde, parece que estos dias anda algo ocupado, pero seguro que vale la pena la espera.
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Shytzo
Posts: 61
Joined: Sat Apr 28, 2012 9:41 pm
Location: Costa Rica

Re: New Spanish Translation

Post by Shytzo »

ojala, estoy comiendo ansias x3
smart people are always full of doubts (could be true?)
I used to have a life, until i bought a modem
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

OM NOM NOM :lol:
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
User avatar
buizeltierno
Posts: 3
Joined: Wed Jun 06, 2012 8:41 pm
Location: mundo sueño
Contact:

Re: New Spanish Translation

Post by buizeltierno »

Hi esta chida la historieta comica :mrgreen:
el mundo sueño es chido X3
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

holas gente, antes que nada paso a avisar que no se asusten que no estoy muerto ni voy a abandonar la traduccion. Disculpen la demora, no quiero poner pretextos pero es que he tenido ciertos "inconvenientes" que me han detenido y no solo eso, sino que casi pierdo todo el progreso que habia hecho con las traducciones. Para resumir, estaba a la mitad de la traducción de "All the king's men" cuando mi hermana me insistio tanto en ver una serie de anime con ella que ya no pude decirle que no, así que por poco mas de una semana estuve gastando mi tiempo libre en ver esa serie con ella. Ni bien la termine ¿que paso? faltaban las OVAs, asi que otro dia gastado con eso, pero no quedo ahí, luego faltaba la pelicula, que para colmo, no se encontraba por ningun lado. Para no dejarla desepcionada la busque día y noche hasta encontrarla, pero cometí un error fatal, digamoslo así: les aconsejo que nunca entren a una página rusa. Así es, mi PC se lleno de virus, fue hackeada y por no decir que casi explota (despues de todo, es una PC viejita, ya tiene unos diez años la pobrecita y ya no quiere más castigo XD). En fin, el daño fue tal que tuve que formatear la PC como unas cinco veces, uno de mis 2 discos rígidos quedó totalmente inutilizado y el otro funca (funciona) pero tambien esta algo dañado. Afortunadamente pude salvar unos 5 GB de mis cosas, entre ellas las traducciones. Hoy recién estuve terminando la instalación de todos los programas básicos y sus actualizaciones, así que si todo marcha bien, a partir de mañana vuelvo a retormar el proyecto. Así que gracias a todos por esperarme y disculpen los retrasos, pero como pueden ver, no tuve opción.

Y por si se preguntan que pasó con la película: la respuesta es la mandé al re carajo y putee a mas no poder hasta tal punto de jurar no verla en mi puta vida. Si no me la agarré con mi hermana es porque la quiero mucho y somos muy unidos, pero la verdad que por cosas como esta a veces me dan ganas de ... (coloque la primera cosa violenta que le venga a la mente aquí) XD Además, en parte fue mi culpa, supongo que no debí gastarme tanto en buscarla pero bue... lo hice por ella (y así la pagué XD)

Saludos gente y espero estar actualizando esto cuanto antes (digo así porque todavia no estoy seguro de que todo me ande en condiciones, pero bue, crucemos los dedos XD)
ImageImage
User avatar
EL-LOBO-SENSEI
Posts: 2
Joined: Fri Jun 22, 2012 9:00 am
Location: https://www.facebook.com/ELLOBOSENSEI

Re: New Spanish Translation

Post by EL-LOBO-SENSEI »

Nadie te culpa, no te estamos pagando por hacerlo así que tenemos que esperar.
Espero no perdieras cosas muy importantes en tu PC, es un bajón. Pero a todos nos paso o nos pasara en algún momento.
Espero muy impacientemente que subas los que siguen y creo que no soy el unico :lol:
surungen
Posts: 4
Joined: Mon Apr 30, 2012 2:00 pm

Re: New Spanish Translation

Post by surungen »

Cosas que suelen pasar, si quieres te puedo ayudar con la traduccion, digo, si es que te parece bien, solo seria ponernos de acuerdo, pues bien, suerte con lo de tu PC, HOOROO.
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

No hay problema, te toco una mala jugada del internet.
Last edited by legendario13 on Thu Jul 05, 2012 10:11 am, edited 1 time in total.
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
User avatar
buizeltierno
Posts: 3
Joined: Wed Jun 06, 2012 8:41 pm
Location: mundo sueño
Contact:

Re: New Spanish Translation

Post by buizeltierno »

no te preocupes, yo voy a esperar toda via. :mrgreen:
el mundo sueño es chido X3
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Finalmente aquí estoy nuevamente, trayéndoles esta prosa de King que me ha dado unas cuantas dificultades. A simple vista no parecía muy dificil, pero después de traducir esto pude notar el abismo de diferencia que hay entre traducir unas simples lineas de globos de diálogo que traducir un texto completo. Hay muchas diferencias entre la gramática inglesa de la española, pero mejor no las digo porque si me pongo a enumerar todos los problemas que tuve, termino escribiendo una biblia XD. Para hacerlo corto, lo mas dificil fue darle coherencia, ya que si traducia todo literalmente, debido a las diferencias de gramática iba a parecer escrito por un niño de primaria (sin ofender a Rick, es solo que algo que puede estar muy bien escrito en ingles puede parecer una mamarrachada en español si no se adapta el texto a sus reglas gramaticales). Así que cuando lo lean podrán notar muchas diferencias respecto al texto original (como cambios en los signos de puntuación, sujetos tácitos, cambios en la conjugación, etc). Aún así traté de no irme de las ramas y mantenerme lo más fiel al texto que pude (sino era reescribirlo todo de nuevo XD) así que a pesar de todos mis esfuerzos, algunas cosas no van a parecer muy bien redactadas a la hora de leerla (mi objetivo era lograr una lectura fluida, pero en algunos puntos lo más probable no les parecerá así y tengan que detenerse para entender bien).

Como sea, sin mas que decir, continuo con la traducción del texto.

27.5° Arco: Todos los hombres de King, parte 1 (prosa)


Image

Hasta su transformación en un corgi, King no había considerado adecuádamente cuánto tiempo tomaba cada viaje cuando debes hacerlo con piernas cortas. En la nieve. Sin zapatos.
Se preguntaba cómo los animales se las arreglaban, mientras los dedos de sus pies se mojaban y entumecían. Durante la primera semana, King había vuelto a casa congelado, rígido y adolorido de sus juegos habituales con Fox. Caminando con dificultad a través de la nieve hacia la casa de Fox, un viaje corto de dos calles podría haberle tomado cinco minutos como humano, pero ahora ya estaba por alcanzar los veinte.

Pete no hizo nada para ayudar a aliviarlo. King estaba muy molesto por eso; ya que según él, Pete lo había vuelto así y por lo tanto debería ser responsable de su felicidad. Él debería ser capaz de comer comida normal, usar el baño de la casa, e ir a dormir cuando desee. Mientras consideraba su felicidad, Pete debió darle una cama extragrande con un completo personal a su disposición, una amplia selección de chicas lindas, remover todo dolor de forma permanente y un pase VIP al paraíso. Si Pete iba a jugar con la realidad, bien podría ser un genio que concede deseos.

Pero incluso sin contar las comodidades, las mascotas obtienen ciertos detallitos, o por lo menos es así en otros hogares. La mayor parte del tiempo, las croquetas deshidratadas son el suplemento de una dieta que compensa el costo de la carne, pero las mascotas tienen muchísimas oportunidades de comer comida humana normal, usar el baño, y recibir una asignación monetaria. Sin embargo, sus mascotas no recibieron este trato cuando él era un niño, pero eso fue porque su familia era pobre. Él no tenía ni voz ni voto en su tratamiento.

A pesar de todo, no podía dejar de pensar que Pete estaba actuando precísamente de la misma forma que él lo haría si fuese humano y dueño de una mascota. No podía evitar sentir que todo lo que le estaba pasando, incluso más allá de su transformación y su vida en casa, era todo causado por Pete, y que todo era alegórico. Pudo haber simplificado las cosas culpando a la mala suerte como siempre solía hacer, pero pasó que el primer amigo que hizo fue justo aquel que había intentado secuestrar.

King se sentó en los escalones de la entrada de la casa de Fox y centró la vista en el camino. Él no había querido secuestrarlo. Al principio se opuso a la idea, pero quiso seguir con ello porque no estaba reálmente seguro si le importaba. Eso debe haber sido lo que Pete estaba tratando de enseñarle. O algo así. Pete no había sido claro sobre qué cosa estaba tratando de enseñarle, o siquiera si en verdad estaba enseñándole algo. Se había quedado corto con los detalles, lo cual coincidía bien con él ahora siendo un poco corto.

Dejó de tratar de estrangularse a sí mismo por haber salido con ese estúpido juego de palabras cuando Fox abrió la puerta del frente. Sintió su estómago saltar hasta su garganta pero pudo reprimirlo. A pesar de que conocía a Fox desde hace una semana, cada vez que lo veía, sentía como si hubiese escapado de prisión y aún siguiera siendo humano, mientras Fox huiría aterrado. Entonces su papá, el oficial Bill, ciento quince kilogramos de músculo, lo dejaría hecho pomada por resistirse al arresto. No era el tipo de error que uno quisiera cometer dos veces, ni siquiera de forma subconsciente.

“King” dijo Fox. Él solo vestía su collar con el pañuelo amarillo que lo envolvía a su alrededor, haciéndolo parecer desnudo, ya que King esperaba verlo vistiendo su chaqueta de cuero para que así pudieran jugar afuera. “¿En dónde andabas? Vamos adentro, te congelarás la cola aquí afuera”.

“¿Adentro?” dijo King tragando saliva. “¿Acaso no está tu papá en casa?” King siempre encontraba esta costumbre de las mascotas de referirse a sus dueños como sus padres un poco extraña. Ciértamente él no pensaba en Pete como su papá, aunque Fox también dijo que no todas las mascotas lo hacen. Estaba reservada para aquellas relaciones que fueran mas bien padre/hijo que gobernante supremo/sujeto aterrado.

“Sí, pero hoy estamos teniendo una fiesta. ¿Quiéres entrar?”

Las orejas de King se levantaron. “¿Una fiesta?”

“Sí, una fiesta—”

“¿Con comida?”

“Sí, con comi—”

King pasó disparado a un lado de Fox y se apresuró a entrar en la casa, donde los aromas golpeaban su nariz como un tren fuera de control con mil pasajeros gritando hechos de delicias. Una gran variedad de snacks esperaban en la mesa del comedor, llamándolo—palomitas de maíz, maníes, caramelos duros, Chew mix (las de mantequilla de maní pero sin los M&Ms), y la habitación estaba inundada con el intenso olor de salchichas y hamburguesas concinándose en la parrilla de la cocina. (Aunque Bill no cocinó mucho la carne, como puede verse por las marcas crudas de hipotéticos incendios)

A King se le hizo agua a la boca, así que subió a la primera silla que pudo y extendió la mano como si estuviese por tocar una reliquia sagrada. Escuchó a alguien toser por detrás tratando desesperádamente de ser cortés. Se dió vuelta, con su boca repleta con una cantidad ridícula de PayDay. Ahí estaba Fox, con sus manos extendidas en forma de presentación hacia el perro que estaba junto a él.

“King, él es Fido” dijo Fox.

“Hola” dijo Fido, ofreciendo su mano a King para que la olfatee.

King se paralizó. Fido se veía familiar. Detrás de Fido en el living, había cinco perros sentados. Ellos también se veían muy familiar.

King tragó saliva.

“ . . . ¿Fox?” dijo King, mirando más allá de Fido, “¿Para quién es esta fiesta?”

“Para la unidad K-9 local” dijo Fox, “¿Acaso olvidé mencionártelo? Lo siento”

El PayDay cayó en cámara lenta de la mano de King e impactó contra el suelo. Casi se sentía desnudo, aunque ya estába desnudo, y ese era el tipo de cosas a la que uno podría llegar a acostumbrarse. A lo que no podía acostumbrarse era a la sensación de que alguien se daría cuenta de un momento a otro de que él no solía ser un perro, que un ser sobrenatural lo había transformado en eso, que él había sido un miembro de PETA por un breve período en su vida anterior y el perro parado frente a él en este momento era quien lo había recapturado luego de resistirse al arresto y él podría saberlo. King ya sabía que él estaba emitiendo al menos una docena de gestos reflexivos, y absolútamente cada uno de ellos preguntaría por su vida anterior de ira sin sentido que resultó en pobres decisiones de la vida que de alguna manera lo guiaron a una vida de crimen.

“Eh, no tienes porqué sentirte culpable,” dijo Fido, “es una fiesta, por lo que no es realmente robar comida.”

YA LO SABE.

King tragó saliva muy nervioso. “¡Eh sí, eso es muy gracioso aja ja ja ja! Lo que dijiste.” Hizo una sonrisa falsa mostrando sus molares.

“Su dueño no le deja tener este tipo de snacks” dijo Fox solemnemente. Esto provocó una mirada, una mirada que decía Pobrecito, ¡lo siento mucho! con toda sinceridad. Fido levantó sus manos preparado para darle un abrazo de consuelo, pero King se movió en una forma “corre tan rápido como sea posible”, cayéndose de la silla en la que estaba.

“¡Ja! Vaya perro policia” dijo una vocecita que no era de Fido pero que provenía de la misma dirección. Los mechones de pelo en la cabeza de Fido se movieron a un lado, revelando a un ratón particulármente diminuto, quien se apoyaba sobre esta. King también recordaba al ratón, haciendo pequeños comentarios sarcásticos que particulármente no coincidían con la situación. Era como si el ratón se estuviese esforzando en justificar usar la cabeza del perro policía como su hogar por ser ingenioso todo el tiempo.

El ratón también lo sabe.

Fido empujó al ratón hacia atrás con su dedo índice. “Él no es un perro policía, está aquí como un invitado de Fox. Al igual que tú estás aquí como un invitado mío, principálmente porque no te quedas en casa.”

“Te pasaste,” dijo el ratón, “me heriste Fido. Realmente me heriste, no estoy seguro si podré recuperarme. Dime, ¿si él no se va a terminar ese PayDay . . . ?”

Fido suspiró y levantó la barra de caramelo del suelo, ofreciéndosela de regreso a King. King sacudió su cabeza de un lado al otro vigorósamente, retrocediendo un poco. Fido entonces partió un trozo y se lo entregó a Spo.

King se tranquilizó y se puso de pie. Él supuso entonces que no había nada de que preocuparse al respecto, aunque las señales de alerta seguían parpadeando en su cerebro tan seguras como si recién acabase de pensarlas, pero las obligó a detenerse. Quizás era parte de la anatomía de un perro pequeño ser muy nervioso y agresivo ante posibles amenazas. Era pura adrenalina. Tendriá que esforzarse para evitar que tome el control sobre él.

Fido se dirigió hacia el living. “¡Kevin, ven aquí y conoce a King!”

Inmediátamente King fue tacleado por un enorme Doberman, volando a través del comedor y la cocina hasta estrellarse contra la pared del fondo. “¡HOLA KING ES UN PLACER CONOCERTE!”

“¡AAAAH! ¡AAAAH!” gritó King. Luchaba por liberarse de ese déjà vu de pesadilla que lo estaba sosteniendo con un férreo agarre.

“Hey chicos, no se peleen” dijo Bill sin quitar los ojos de la parrilla.

“¡King!” Fox corrió hasta el otro lado de la cocina y lo liberó del agarre de Kevin. “¡Contrólate!”

King se aferró a Fox, estremeciéndose violéntamente.

“¡Kevin! ¡Perro malo!” dijo Fido, “¡No taclees perros que sean más pequeños que tú!”

“Eh, lo siento,” dijo Kevin levantándose, “pensé que habías dicho que no taclee perros más grande que yo.”

“¡No! ¡Cualquier tacle debe darse sólo bajo contextos específicos!

Fox arrancó a King de su pecho y lo arrastró hasta el cuarto de lavado, cerrando la puerta. Sentó a King en una canasta de ropa sucia para ponerlo a la misma altura de sus ojos.

“King, ¿te encuentras bien?” preguntó Fox. Olfateó el collar de King, pero King empujó su naríz a un lado. Él telegrafiaba sus sentimientos con lenguaje corporal, pero los perros siempre buscan primero el olor.

“No, no estoy bien” dijo King.

“¿Qué sucede?”

“Yo tuve—” King se pausó por un momento, considerando quién era él y con quién estaba hablando. Una mentira sería mucho más apropiada. “Yo fui . . . maltratado . . . por perros policías . . . ¿cuando era un cachorro?”

Fox suspiró. “Sus intenciones son buenas. No dejes que eso te afecte, ¿está bien?”

King se puso a pensar cuán lejos podría llevar esta mentira y luego se mordió el labio. “Okey” dijo King.

“Ahora vamos, tienes que conocer al resto—”

“¡NO!” dijo King demasiado rápido. “Eh, no, podríamos sólo . . . tráeme algo de comida chatarra y entonces yo símplemente volveré a casa o algo así. ¡Realmente arruiné mi bienvenida aja ja ja! Ja.

Fox se cruzó de brazos y le dio una mirada fulminante. Las orejas de King cayeron.

“Sí está bien” dijo King.

“No está bien,” dijo Fox, “tienes un serio problema. Ya me contaste acerca de tu papá, ¿y tú prefieres ir a casa que quedarte aquí el resto de la tarde?”

King hizo una mueca de dolor. Era verdad. Pete, quien ahora lo estaba maltratando, era ciértamente el peor de dos males. Tenía un tic nervioso frente a los perros policías, pero no podía evitarlo—estos eran los mismos perros que lo arrestaron, en la casa del hombre que lo arrestó, quien era el dueño del perro que intentó secuestrar. Pero no era tan malo como Pete; ninguno de estos perros podía reconocerlo, ya que había cambiado demasiado desde entonces. Al menos en lo exterior. En su interior seguía siendo exáctamente el mismo y pensó que ellos se darían cuenta. Los perros tienen más sentidos de lo que los humanos saben.

“Muy bien” dijo King. Saltó de la canasta de la ropa sucia y se obligó a si mismo a mantener la calma. Se sentía relajado—el olor de la ropa recién lavada siempre suele ayudar—y sintió una sonrisa genuina aparecer en su rostro.

Cuando Fox abrió la puerta, King inmediátamente sintió los olores de los perros que lo habían aterrorizado hace un momento atrás. Sus orejas descendieron, sus pupilas se contrajeron y saltó dentro de la pila de ropa a esconderse.

“¡Oh no, no lo harás!” dijo Fox. Agarró a King de su corta pata, lanzándolo hacia afuera y arrastrándolo a través del piso de la cocina.

¡Cambié de opinión!” gritó King, raspando el suelo de linóleo, “¡Déjame ir a casa! ¡No quiero estar aquí!

Fox arrastró a King hasta el living mientras él aún seguía aferrado a un calcetín respectable individual. Lo sentó en el sofá, fijándolo al almohadón. Los perros policías se acercaron, invadiendo su espacio personal. Entró en pánico y se enroscó como una bola mientras media docena de narices lo toqueteaban.

Fue presentado al Sargento Ralph, un pastor alemán y lider de la unidad, en cuya patrulla había sido llevado hasta la comisaría. Fido estaba directamente debajo suyo, tanto físicamente como en el sentido jerárquico; un Oficial de Primera Clase ya que 'Sargento' era el rango más elevado que un perro podría alcanzar en la policía. King aprendió todo esto mientras todo el mundo trataba de presentarse a la vez, pero todos sus olores tan de cerca sólo sirvieron para hacerlo sentir como un pequeño bulto de gelatina.

Luego de eso todos regresaron a lo que estaban haciendo. King, quien estaba sentado en el sofá y aún seguía aferrado firmemente al calcetín respectable individual, de repente sintió que algo iba mal. Ahora que no era el centro de atención, el terror que sentía disminuyó a una mera paranoia persistente. Fido insistía en jugar a un juego de salón de algún tipo, pero todos lo abuchearon; eran perros policías después de todo, así que preferían los deportes. Kevin quería jugar afuera a taclear el Frisbee, pero la nieve que había caído era muy densa y ese era más bien un deporte de verano.

Kevin se cruzó de brazos y gruñó. “Okey, ¿cuál es tu estúpido juego?” preguntó.

“Se llama Yo Nunca. Todos agarren tres indicadores.” Le entregó mondadientes a cada uno, incluyendo a King. King observó los mondadientes. ¿En serio iban a jugar a un juego de salón? Esto le recordaba a las visitas a la casa de su tía Clarabelle.

“¿Qué es esto, un juego de ancianos?” dijo el ratón sobre la cabeza de Fido, “Podría haber jurado que jugué esto una vez en el agujero de mi tía.”

“Cállate Spo” dijo Fido, “intentemos esto una vez y luego podemos hacer algo más físico, como jugar a las escondidas”

“¿Escondidas con tacle?” preguntó Kevin, con las orejas levantadas.

“¡De ninguna manera vamos a destruir los muebles del Oficial Bill!” dijo Fido, “¿Recuerdas la última vez que añadiste el 'tacle' a un juego dentro de casa?”

El Sargento Ralph se rió burlonamente. “¿Estás bromeando? El tacle en Candyland es lo que hizo al juego divertido.”

Fido lo fulminó con la mirada. “Ahora . . . nos ponemos en círculo,” dijo Fido, “y deben decir algo que nunca hayan hecho. Entonces todos aquellos quienes hayan hecho esa cosa deberán darles uno de sus mondadientes. Yo empiezo así que prepárense”

Fido se puso a pensar por un momento, y entonces dijo, “Yo nunca perseguí mi cola”

Todos menos King y Kevin arrojaron un mondadientes hacia Fido y él los recogió y sonrió. “¿Ven? Ese es el tipo de cosas que se supone deben decir.”

“Pero yo no tengo una cola que perseguir” dijo Kevin. Por su aspecto, fue criado para ser un perro policía, teniendo sus orejas y cola operadas. King giró su cuello. Más allá de que adquirió una cola hace sólo un par de semanas, para colmo era corta y no muy perseguible que digamos.

“Ya sé” dijo el Sargento Ralph a continuación, “Yo nunca he usado mis gafas de sol en la noche.”

Todos menos King y Fox protestaron y luego le entregaron a Ralph un mondadientes.

“Es verdad” dijo el Sargento Ralph encogiéndose de hombros.

“¡Yo nunca perseguí un Frisbee!” dijo Kevin.

“Ehm, no Kevin,” dijo Fido, “tiene que ser algo que de verdad nunca hayas hecho.” El ratón sobre la cabeza de Fido soltó una risita.

“Oh.” Kevin se rascó la cabeza. “¿Entonces cómo voy a saber si hay algo que no haya hecho?”

“¿Probablemente porque no tendrás ningún recuerdo de estar haciéndolo?” sugirió Fido.

“Oh, en ese caso, ¡yo nunca conocí a mi propia madre!” dijo Kevin.

King había conocido a su madre, es obvio, así que le arrojó un mondadientes a Kevin. Kevin recogió los mondadientes—ambos. Fido había sido el único otro en perder un punto.

“Eh,” dijo King, “¿debo suponer que es un suceso frecuente?”

“La mayoría de ellos fueron directamente de la escuela de obediencia a la academia” dijo Fido. “¡Excelente, Kevin, excelente!” Aplaudió, y los demás aplaudieron sin entusiasmo.

King volvió a sentarse en su asiento, sintiéndose muy seguro de sí mismo repentinamente.

“Yo nunca he ido a la academia” dijo Fox.

“¡Ahhhg!” dijeron todos los perros policías. Los otros tres que King no conocía habían quedado eliminados, habiéndose quedado sin mondadientes.

“Esto es un fraude” dijo uno quien ni siquiera tuvo un turno, un Spaniel inglés con su apropiado acento, “Vamos, veamos que videojuegos tienen.”

Los tres dejaron la habitación, y Kevin parecía triste mientras miraba sus mondadientes. “Fido, ¿puedo irme? Esto es bobo.”

Fido giró los ojos hacia arriba. “Okey, okey, pero veamos si King al menos puede tener un turno. King, ¿tú te quieres ir?”

King pensó en escapar, pero luego sacudió su cabeza. “Bien . . . lo intentaré.”

King trataba de socializar lo más que podía, para tratar de dejar su paranoia a un lado. Pero mientras más decía, más sentía el profundo contraste con los perros. Pero si él seguía siempre callado acerca de sí mismo, podrían pensar que estaba escondiendo algo. Él era el perro nuevo, y no quería seguir siendo un extraño para ellos, no cuando trataron de ser amigables con él.

“Yo nunca . . .”

Cerró los ojos y pensó: ¿Qué cosa hacen los perros que la gente no?

“. . . olfatee el trasero de nadie”

King abrió los ojos y miró a su alrededor. Todos estaban paralizados y en silencio. Fox giró su cabeza. La boca de Fido estaba totalmente abierta. Ralph soltó sus mondadientes.

King entonces se dio cuenta de las implicaciones de lo que había dicho, y su persistente paranoia volvió a dispararse al terror total.

“¡Hey!” dijo Kevin, “¿Qué tal si jugamos taclear lo que sea que este juego es?”

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PD: como verán, falta la parte 2, pero tengo entendido (creo haber leido por ahí) que esta solo viene como un extra en uno de los libros que estan a la venta, por lo que o se compran el libro o se quedan con las ganas, mala suerte :lol:
ImageImage
User avatar
buizeltierno
Posts: 3
Joined: Wed Jun 06, 2012 8:41 pm
Location: mundo sueño
Contact:

Re: New Spanish Translation

Post by buizeltierno »

esta genial la historia de king :D
el mundo sueño es chido X3
Shytzo
Posts: 61
Joined: Sat Apr 28, 2012 9:41 pm
Location: Costa Rica

Re: New Spanish Translation

Post by Shytzo »

olfatear traseros xD pero que ocurrencias.


en general entendi bien el 99% del texto, lo unico que si es un poco ambiguo para mi comprencion es lo de "payday"
smart people are always full of doubts (could be true?)
I used to have a life, until i bought a modem
Post Reply