Page 1 of 2

Portuguese Translation

Posted: Mon Jul 12, 2010 8:56 pm
by Mctwisp
Hi, guys. I'm new in here.

I live in Brazil, in another america. =P hehehe
I liked this comic so much, and I like to show this comic around my country. =)

If Rick Griffin allowed this, I'll posted the translation in this forum, and this community in Orkut( http://www.orkut.com.br/Main#Community?cmm=104180435) with my friend, he is owner of this community, If he don't mind.

P.s: sorry about my english. I can read english, but can't write. =P

Well, thank you for your attencion.

Here is the firt comic. =D

It's a Wonderful Dog's Life

Pag.01
Image
pag.02
Image
pag.03
Image
pag.04
Image
pag.05
Image
pag.06
Image
pag.07
Image
pag.08
Image
pag.09
Image
pag.10
Image
pag.11
Image
pag.12
Image
pag.13
Image

Re: Advertisement Translation

Posted: Mon Jul 12, 2010 9:24 pm
by Obbl
Rick is VERY supportive of translations, and he's VERY supportive of getting the word out.
As long as his name stays attached to the comic I'm certain he will approve. ;)

Re: Advertisement Translation

Posted: Mon Jul 12, 2010 9:30 pm
by Mctwisp
well, thanks. of course his name will be in the translation, I promise.

But, I prefer to wait for his reply, if he don't mind.
because, I don't want problems, you know?

Re: Advertisement Translation

Posted: Mon Jul 12, 2010 10:03 pm
by Mctwisp
By the way, I'll post one page of the Housepets, to show how is my translation.
Comic: It's A Wonderful Dog's Life
Page 11: Since We've No Place To Go - Quando Não Temos Um Lugar Para Ir.
Image

Re: Advertisement Translation

Posted: Mon Jul 12, 2010 10:45 pm
by fenning
I SEE A DOUBLE POST!!!

Haha, JK. Watch the double posts though...

ANYWAY, Very nice job on the translation. very smooth editing!

Re: Advertisement Translation

Posted: Mon Jul 12, 2010 11:02 pm
by Buckdida
fenning wrote:I SEE A DOUBLE POST!!!

Haha, JK. Watch the double posts though...

ANYWAY, Very nice job on the translation. very smooth editing!
Sorry, but double posts are allowed if the post brings up a new point. Kinda like a page break. So it's fine in this case. Also: Don't mini-mod please.

Re: Portuguese Translation

Posted: Tue Jul 13, 2010 12:45 am
by valerio
awesome work!
Nice choice of fonts too

Re: Portuguese Translation

Posted: Tue Jul 13, 2010 12:49 am
by IceKitsune
I agree with valerio I love the font choice as well keep it up Mctwisp.

Re: Portuguese Translation

Posted: Tue Jul 13, 2010 5:22 pm
by Mctwisp
well, thanks. #^.^#

I'll reprint my earlier answers, because I'll put the comics in them.
to leave more organized.

thank you for yours praises.

Re: Portuguese Translation

Posted: Tue Jul 13, 2010 7:45 pm
by Mctwisp
More translations for you, guys!
(If you undertand what is that write =X)
Well, enjoy! =D

Housepets Christmas

Pag.01
Image
Pag.02
Image
Pag.03
Image
Pag.04
Image
Pag.05
Image
Pag.06
Image
Pag.07
Image
Pag.08
Image
Pag.09
Image
Pag.10
Image
Pag.11
Image
Pag.12
Image

Re: Portuguese Translation

Posted: Tue Jul 13, 2010 10:19 pm
by Mctwisp
The Visitor

Pag.01
Image
Pag.02
Image
Pag.03
Image
Pag.04
Image
Pag.05
Image
Pag.06
Image
Pag.07
Image
Pag.08
Image
Pag.09
Image
Pag.10
Image
Pag.11
Image
Pag.12
Image
Pag.13
Image

Re: Portuguese Translation

Posted: Tue Jul 13, 2010 10:58 pm
by Mctwisp
Dog Days of Summer

Pag.01
Image
Pag.02
Image
Pag.03
Image
Pag.04
Image
Pag.05
Image
Pag.06
Image
Pag.07
Image
Pag.08
Image
Pag.09
Image
Pag.10
Image
Pag.11
Image
Pag.12
Image
Pag.13
Image
Pag.14
Image
Pag.15
Image
Pag.16
Image
Pag.17
Image
Pag.18
Image
Pag.19
Image

-= New Page =-


Pag.20
Image

Re: Portuguese Translation

Posted: Wed Jul 14, 2010 9:08 am
by Obbl
W. O. W. :shock:
This is SO cool. ^^
Definitely going to look through all this in my spare time ;)

Re: Portuguese Translation

Posted: Wed Jul 14, 2010 9:20 am
by valerio
Quote.
Accidempoli! This is by far the largest contribution posted in one row! :shock:
You rock and I stand humble before you!

Re: Portuguese Translation

Posted: Wed Jul 14, 2010 9:51 am
by FlintTheSquirrel
Wow, that is some speedy progress. Very awesome job, keep it up. :)

Re: Portuguese Translation

Posted: Wed Jul 14, 2010 6:28 pm
by Mctwisp
Hi,guys. I've more translation! =D
Enjoy!

Oops I Arced

Pág.01
Image
Pág.02
Image
Pág.03
Image
Pág.04
Image
Pág.05
Image
Pág.06
Image
Pág.07
Image
Pág.08
Image
Pág.09
Image
Pág.10
Image
Pág.11
Image

Re: Portuguese Translation

Posted: Thu Jul 15, 2010 6:53 am
by Macsen
When you get to the older arcs, you ought to use the Refur colored comics. :3

(It hasn't gotten to Housepets Christmas, yet.)

Re: Portuguese Translation

Posted: Thu Jul 15, 2010 11:35 am
by Mctwisp
Kitch wrote:When you get to the older arcs, you ought to use the Refur colored comics. :3

(It hasn't gotten to Housepets Christmas, yet.)
Kitch, could you explain?
I do not quite understand what you wrote. =/


By the way, I'll edit the comics Imaginite Too!, A Mouse Named Spo, Down At The Farm, Roadtrip Woo, The Present and The Racoons now.

I know that much, but I'm having so much fun. =33

Thanks.

Re: Portuguese Translation

Posted: Thu Jul 15, 2010 12:03 pm
by IceKitsune
Mctwisp wrote:
Kitch wrote:When you get to the older arcs, you ought to use the Refur colored comics. :3

(It hasn't gotten to Housepets Christmas, yet.)
Kitch, could you explain?
I do not quite understand what you wrote. =/


By the way, I'll edit the comics Imaginite Too!, A Mouse Named Spo, Down At The Farm, Roadtrip Woo, The Present and The Racoons now.

I know that much, but I'm having so much fun. =33

Thanks.
Kitch is talking about this Refur Project it's a project that recolors the old black and white strips.

Re: Portuguese Translation

Posted: Thu Jul 15, 2010 12:35 pm
by Mctwisp
Right. I'll look that.

Thak you, guys.

Re: Portuguese Translation

Posted: Thu Jul 15, 2010 5:00 pm
by Mctwisp
Hi, guys.
I looked at the furer project and I only found The Racoons colored.

Well, I get the comic and i translated.

The Racoons

Pag.01
Image
Pag.02
Image
Pag.03
Image

Re: Portuguese Translation

Posted: Thu Jul 15, 2010 6:22 pm
by FlintTheSquirrel
There should be most all of them colored, there are links on the first post.

Re: Portuguese Translation

Posted: Thu Jul 15, 2010 8:57 pm
by Macsen
It's complete through the first panel of Mouse Mouse Revolution. Also a couple of The Grove, and six one-offs.

Re: Portuguese Translation

Posted: Fri Jul 16, 2010 11:01 am
by Mctwisp
Hi,guys. I posted the New page of The Dog Days Summer.


Bye

Re: Portuguese Translation

Posted: Mon Jul 19, 2010 9:53 pm
by Mctwisp
Hi, guys. Sorry about how longer I stay out, but I edited the new page of Dog Days of Summer.

enjoy! =D

Re: Portuguese Translation

Posted: Fri Jul 23, 2010 10:55 am
by Mctwisp
New Page of the Dog Days of Summer.

Re: Portuguese Translation

Posted: Fri Jul 23, 2010 2:28 pm
by Macsen
Mctwisp wrote:New Page of the Dog Days of Summer.
You need to redo page 15. Just cut-and-paste the word bubbles. Rick had to correct Fox's muzzle.

Re: Portuguese Translation

Posted: Sat Jul 24, 2010 3:12 am
by Mctwisp
Kitch wrote:
Mctwisp wrote:New Page of the Dog Days of Summer.
You need to redo page 15. Just cut-and-paste the word bubbles. Rick had to correct Fox's muzzle.
oohh, I see.

Thanks for the warning. ^.^

I redo the pag. 15 now.

Re: Portuguese Translation

Posted: Sun Jul 25, 2010 8:17 pm
by Mctwisp
Cat Tail

Pag.01
Image
Pag.02
Image
Pag.03
Image
Pag.04
Image
Pag.05
Image
Pag.06
(Problems of Translation)
Pag.07
Image
Pag.08
Image
Pag.09
(Problems of Translation)

Re: Portuguese Translation

Posted: Tue Aug 17, 2010 11:29 am
by Macsen
I miss the Portugese version. :(

Re: Portuguese Translation

Posted: Sun Aug 29, 2010 11:41 am
by Mctwisp
Last Page of the Dogs Days Of Summer.

Re: Portuguese Translation

Posted: Mon Jan 24, 2011 12:35 am
by lchronosl
Cara, você está de parabéns. Sua tradução é praticamente perfeita. A "improvisação" de moleque e moleca na ultima tira é um exemplo disso. Eu não saberia como dar sentido e ainda manter o humor.
Como brasileiro fluente em inglês, eu não preciso de tradução, mas muita gente que curte esse tipo de comic precisa.
Não desista desse projeto, e saiba que apesar de eu ser novo aqui, se precisar de ajuda é só pedir. ;)
Man, congratulations. Your translation is almost perfect. The "improvisation" of "moleque" and "moleca" in the last strip is an example. I would not know how to make sense and still keep the humor.
As a Brazilian, fluent in English, I need no translation, but many people who enjoy this kind of comic needs.
Do not give up this project, and know that although I am new here, if you need help just ask. ;)

Re: Portuguese Translation

Posted: Sun Feb 27, 2011 2:43 pm
by Mctwisp
ah, muito obrigado. ^.^

Traduzi e deixar com humor brasileiro sozinho não é fácil. mas vale a pena porque fica muito massa depois. xD
Já traduzi mais páginas e estou postando no meu orkut. mas vou postar agora umas imagens que ainda não coloquei. =)

E obrigado por se oferecer pra ajudar, mas vou continuar fazendo sozinho, porque estou traduzindo pro português pra melhorar meu inglês. quando eu tiver uma dificuldade, lhe mandarei um PM.


Ah, thank you very much. ^.^

Translate and put brazilians jokes in this comic alone is not easy. but I know when I finished the translation, the comic turn very awesome. xD
I translate more pages and I'll poste in my Orkut. And I'll post the rest of pages too. =)

And thanks for you offereced your help for me, but I'm translate this comic, because my english will improve. when I have dificuldades, I send you a PM.

Re: Portuguese Translation

Posted: Sun Feb 27, 2011 4:52 pm
by Mctwisp
-= New Comic =-



Momentos Housepets


Ralph and kelvin
Image

Re: Portuguese Translation

Posted: Sat Mar 05, 2011 3:53 pm
by Mctwisp
If you don't see my translations, its propally because the site IMAGESHARE blocked my pictures.

Go to this Link and do it: bit.ly/imageshack-domain


Thanks.

Re: Portuguese Translation

Posted: Mon Mar 07, 2011 11:35 pm
by Mctwisp
In six hours of hard work, I translate 22 pages to We're Snowed In!(I forgot two). =D

I rocks. _\m/ rsrsrsr xD

Well, enjoy. ^.^


We're Snowed In!

Pag.01
Image

Pag.02
Image

Pag.03
Image

Pag.04
Image

Pag.05
Image

Pag.06
Image

Pag.07
Image

Pag.08
Image

Pag.09
Image

Pag.10
Image

Pag.11
Image

Pag.12
Image

Pag.13
Image

Pag.14
Image

Pag.15
Image

Pag.16
Image

Pag.17
Image

Pag.18
Image

Pag.19
Image

Pag.20
Image

Pag.21
Image

Pag.22
Image

Re: Portuguese Translation

Posted: Fri May 06, 2011 5:13 pm
by Mctwisp
Hi there! sorry about the long time to not post anything...

But, I translate more pages.

The Game

Pág.01
Image
Pág.02
Image
Pág.03
Image
Pág.04
Image
Pág.05
Image
Pág.06
Image
Pág.07
Image
Pág.08
Image
Pág.09
Image
Pág.10
Image





???

Page 01
Image

Page 02
Image

Page.03
Image

Page.04
Image

Page.05
Image

Page.06
Image

Re: Portuguese Translation

Posted: Sun Jul 31, 2011 12:50 pm
by Mctwisp
More Housepets Portuguese-Brazilian. ^.^

Not All Dogs

Pág.01
Image

Pág.02
Image

Pág.03
Image

Pág.04
Image

Pág.05
Image

Pág.06
Image

Pág.07
Image

Pág.08
Image

Pág.09
Image

Pág.10
Image

Pág.11
Image

Pág.12
Image

Pág.13
Image

Pág.14
Image

-= ATUALIZAÇÃO =-

Pág.15
Image

Pág.16
Image

Pág.17
Image

Re: Portuguese Translation

Posted: Sun Sep 18, 2011 7:45 am
by Mctwisp
The Interview

Pág.01
Image

Pág.02
Image



If you guys don't understanded some words of this translation, take a look:

Konnichiwa: Good afternoon.
Hajimemashite: Nice to meet you(it's more used when you met the person for the first time).
Tanuki: a japanese racoon.
Nihonjin: japonese.
Desu: It's used to affirmations phrases. example: watashi wa McTwisp desu(I'm McTwisp).
Kitamura no kazoku: Kitamura family.
Jidosha Kojo: Automobile factory.
Nihon-daigaku: Japanese college.
Gakusei: Studant (in the case of this strip: Studants).
AIM:is an instant messaging and presence computer program which uses the proprietary OSCAR instant messaging protocol and the TOC protocol to allow registered users to communicate in real time.

Re: Portuguese Translation

Posted: Sat Nov 26, 2011 8:25 am
by Mctwisp
Hi, guys. sorry for the long time without post. I was busy.

Here the translation.

Dispite In The Country



Pág.01
Image

Pág.02
Image

Pág.03
Image

Pág.04
Image