Page 1 of 1

Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Tue May 25, 2010 8:40 pm
by janice239
Anyway since I knew a little I thought I might be able to make a translation. There's probably a lot of mistakes so if anyone knows the language feel free to correct any or all mistakes.

First Comic:
1. Gra-ape! The Wii remote is out of batteries, Mom and Dad are out of the house and I'm bored!
2. Pútáo! Shìpín yóuxì bù zuòyè, māmā hé bàbà shì wèi jiā hé wǒ wúliáo.
3. 葡萄! 视频 游戏 不 作业, 妈妈 和 爸爸 是 未 家 和 我 无聊!


1. I have a great game you can play, it's called LET THE CAT FINISH A NAP FOR ONCE!
2. Wǒ jù yóuxì nǐmen kě wán, tā chēngwéi yī ràng māo shuìjiào !
3. 我 具 游戏 你们 可 玩, 它 称为 一 让 猫 睡觉!


1. Pleeeease, Grape?
2. qǐng , Pú-táo?
3. 请 葡萄?

1. Alright, stop looking so pitiful. Set course for high adventure.
2. 精细, 辍 看来着 惆。准备 以 玩乐。
3. Jīngxì, chuò kànlaizhe chóu. Zhǔnbèi yǐ wánlè.


1. I'll get out the paper bags with silly hats drawn on them!
2. 我 将会 得到 纸包 与 愚蠢 帽子 写着 上 它们!
3. Wǒ jiānghuì dédào zhǐ bāo yǔ yúchǔn màozi xiězhe shàng tāmen!


1. I am the uh, Weather Wizard! Ruler of this land!
2. 我 是 天气 巫师! 统治者 的 这 土地!
3. Wǒ shì tiānqì wūshī! Tǒngzhìzhē de zhè tǔdì!


1. HAIL, to the RAIN-ing king!
2. 雹/赞美, 向 雨/在位-着 帝王!
3. báo/zànměi, xiàng yǔ/zàiwèi zhe dìwáng!

1. *Yawn*
2. 哈欠
3. hāqiàn


Note: My Chinese sucks.

Original Image and the refur-ed one filled in:
http://www.flickr.com/photos/50525728@N07/4640785880/

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Tue May 25, 2010 10:01 pm
by FlintTheSquirrel
I only know 2 languages, and neither of them have any close relation to Chinese so I can't help there. But it is cool that you are translating it into 2 languages at the same time. Welcome to the Forums by the way.

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Wed May 26, 2010 7:01 am
by Foldo
Like Flint, I dunno Mandarin, but good luck for the translation. :D

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Wed May 26, 2010 8:32 pm
by janice239
Thanks! :D

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Wed May 26, 2010 10:34 pm
by Sinder
Ironically, Housepets would probably be banned in China

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Mon Jun 14, 2010 4:09 pm
by PyreCanine
1. Pleeeease, Grape?
2. qǐng , Pú-táo?
3. 请 葡萄?

Qing is actually formal, too formal and it doesn't work this way. It's actually qing wo *insert an action*

Hao bu hao/ke yi ma works better in this case, since it's a friend asking a friend.

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Thu Jun 17, 2010 1:19 am
by CY_Law
janice239 wrote: ......
1. Pleeeease, Grape?
2. qǐng , Pú-táo?
3. 请 葡萄?
......
Ermm I don't know, but did you use any translator or something? Or did you translate yourself?

No offense, but if I were you, the one I quoted, I would translate it as
"求求你,葡萄" or "葡萄,求求你" or (as PyreCanine put it) "好不好?" or "可以吗?"
Or to make it sounded the same tone as "Pleeeease", I would repeat the word as "求求你,求求你,求求你" and it gives the "annoying behavior" tone, too. :P

The "?" mark is not required as the word "求求你" (please) already has the asking tone in it (问候语)
Hope you don't mind. :D As I'm a Chinese.
Good try though, though I was planning to do a Mandarin/Chinese translation, but can't find the time for it, then there's already one. I would like to help though, but...we'll see. :P

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Thu Jul 15, 2010 12:25 pm
by kryote
CY_Law wrote: Ermm I don't know, but did you use any translator or something? Or did you translate yourself?

I think he/she is translated word(english) to word(chinese),that is why the translated has grammar problem.

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Sat Jul 17, 2010 10:19 am
by Anthroguy101
Is this comic banned in the glorious People's Republic? Where can I check?

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Sat Jul 17, 2010 10:56 am
by Agent Sandwich
I currently live in The PRC and it is has not been banned... YET!!! If it gets banned, I will need to somehow proxy myself to see the comic! >.<

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Tue Jul 20, 2010 12:25 am
by PyreCanine
Agent Sandwich wrote:I currently live in The PRC and it is has not been banned... YET!!! If it gets banned, I will need to somehow proxy myself to see the comic! >.<
Proxy's are stupidly easy. Just google it.

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Tue Feb 19, 2013 12:32 am
by janice239
Can this be deleted please? Ugh.

Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)

Posted: Wed Feb 20, 2013 4:48 pm
by Dreamingcat
CY_Law wrote:Good try though, though I was planning to do a Mandarin/Chinese translation, but can't find the time for it, then there's already one. I would like to help though, but...we'll see. :P
感謝CY_Law的好意:)
雖然目前在漢化舊作品中的角色名,多語言站也不知什麼時候會正式設立...
但如果能多個人手幫忙追進度也不錯,畢竟kryote跟我學業上都挺忙碌的偶而會怠工

不過我是說繁體中文的部分:P
如果是簡中翻譯的話..數年前是有一串翻到一半:3
有興趣也可以承接前輩跳坑~(?