| Author |
Message |
|
janice239
Joined: Tue May 25, 2010 7:34 pm Posts: 4
|
 Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
Anyway since I knew a little I thought I might be able to make a translation. There's probably a lot of mistakes so if anyone knows the language feel free to correct any or all mistakes. First Comic: 1. Gra-ape! The Wii remote is out of batteries, Mom and Dad are out of the house and I'm bored! 2. Pútáo! Shìpín yóuxì bù zuòyè, māmā hé bàbà shì wèi jiā hé wǒ wúliáo. 3. 葡萄! 视频 游戏 不 作业, 妈妈 和 爸爸 是 未 家 和 我 无聊! 1. I have a great game you can play, it's called LET THE CAT FINISH A NAP FOR ONCE! 2. Wǒ jù yóuxì nǐmen kě wán, tā chēngwéi yī ràng māo shuìjiào ! 3. 我 具 游戏 你们 可 玩, 它 称为 一 让 猫 睡觉!1. Pleeeease, Grape? 2. qǐng , Pú-táo? 3. 请 葡萄? 1. Alright, stop looking so pitiful. Set course for high adventure. 2. 精细, 辍 看来着 惆。准备 以 玩乐。 3. Jīngxì, chuò kànlaizhe chóu. Zhǔnbèi yǐ wánlè.1. I'll get out the paper bags with silly hats drawn on them! 2. 我 将会 得到 纸包 与 愚蠢 帽子 写着 上 它们! 3. Wǒ jiānghuì dédào zhǐ bāo yǔ yúchǔn màozi xiězhe shàng tāmen!1. I am the uh, Weather Wizard! Ruler of this land! 2. 我 是 天气 巫师! 统治者 的 这 土地! 3. Wǒ shì tiānqì wūshī! Tǒngzhìzhē de zhè tǔdì!1. HAIL, to the RAIN-ing king! 2. 雹/赞美, 向 雨/在位-着 帝王! 3. báo/zànměi, xiàng yǔ/zàiwèi zhe dìwáng! 1. *Yawn* 2. 哈欠 3. hāqiànNote: My Chinese sucks. Original Image and the refur-ed one filled in: http://www.flickr.com/photos/50525728@N07/4640785880/
Last edited by janice239 on Thu May 27, 2010 3:55 pm, edited 1 time in total.
|
| Tue May 25, 2010 8:40 pm |
|
 |
|
FlintTheSquirrel
Joined: Sat Mar 27, 2010 6:30 pm Posts: 2374 Location: Sweden/North Carolina
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
I only know 2 languages, and neither of them have any close relation to Chinese so I can't help there. But it is cool that you are translating it into 2 languages at the same time. Welcome to the Forums by the way.
_________________ Flint: Str 4, Per 9, End 5, Cha 4, Int 5, Agi 10, Luc 2 (Lucid's Drawing of Flint!) The original idea of Flint is created by Cobalt Kitty (Aqua's drawing of Flint!)
|
| Tue May 25, 2010 10:01 pm |
|
 |
|
Foldo
Joined: Sat Dec 12, 2009 5:26 pm Posts: 464 Location: European Union
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
Like Flint, I dunno Mandarin, but good luck for the translation. 
_________________
 Discover Prophecy of the Circle DA profile | Website
|
| Wed May 26, 2010 7:01 am |
|
 |
|
janice239
Joined: Tue May 25, 2010 7:34 pm Posts: 4
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
Thanks! 
|
| Wed May 26, 2010 8:32 pm |
|
 |
|
Sinder
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:48 pm Posts: 1622 Location: The Internet
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
Ironically, Housepets would probably be banned in China
_________________
 

|
| Wed May 26, 2010 10:34 pm |
|
 |
|
PyreCanine
Joined: Mon Jun 14, 2010 4:06 pm Posts: 6
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
1. Pleeeease, Grape? 2. qǐng , Pú-táo? 3. 请 葡萄?
Qing is actually formal, too formal and it doesn't work this way. It's actually qing wo *insert an action*
Hao bu hao/ke yi ma works better in this case, since it's a friend asking a friend.
|
| Mon Jun 14, 2010 4:09 pm |
|
 |
|
CY_Law
Joined: Tue Jun 15, 2010 6:11 am Posts: 244 Location: The south tip of the Asia continent
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
Ermm I don't know, but did you use any translator or something? Or did you translate yourself? No offense, but if I were you, the one I quoted, I would translate it as "求求你,葡萄" or "葡萄,求求你" or (as PyreCanine put it) "好不好?" or "可以吗?" Or to make it sounded the same tone as "Pleeeease", I would repeat the word as "求求你,求求你,求求你" and it gives the "annoying behavior" tone, too. :P The "?" mark is not required as the word "求求你" (please) already has the asking tone in it (问候语) Hope you don't mind. :D As I'm a Chinese. Good try though, though I was planning to do a Mandarin/Chinese translation, but can't find the time for it, then there's already one. I would like to help though, but...we'll see. :P
_________________
Credits go to NickCole
Xuán Law: Brookshire Meadows S-4 P-10 E-3 C-3 I-9 A-5 L-8
An illustration of my Rp character by Zander (thanks!) Another illustration by ctcmjh (thanks!)
|
| Thu Jun 17, 2010 1:19 am |
|
 |
|
kryote
Joined: Thu Jul 08, 2010 12:37 pm Posts: 208 Location: Taihoku
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
I think he/she is translated word(english) to word(chinese),that is why the translated has grammar problem.
|
| Thu Jul 15, 2010 12:25 pm |
|
 |
|
Anthroguy101
Joined: Thu Dec 24, 2009 1:43 pm Posts: 840 Location: Lee's Summit, MO
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
Is this comic banned in the glorious People's Republic? Where can I check?
_________________ My Disclosure My Angsty Poetry
|
| Sat Jul 17, 2010 10:19 am |
|
 |
|
Agent Sandwich
Joined: Wed Jun 23, 2010 12:51 pm Posts: 255 Images: 2 Location: Northern City 北京
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
I currently live in The PRC and it is has not been banned... YET!!! If it gets banned, I will need to somehow proxy myself to see the comic! >.<
_________________ Yes, I support catlovers! You got a problem mate?
Thank you Housepets! Forum. I've accepted myself.
|
| Sat Jul 17, 2010 10:56 am |
|
 |
|
PyreCanine
Joined: Mon Jun 14, 2010 4:06 pm Posts: 6
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
Proxy's are stupidly easy. Just google it.
|
| Tue Jul 20, 2010 12:25 am |
|
 |
|
janice239
Joined: Tue May 25, 2010 7:34 pm Posts: 4
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
Can this be deleted please? Ugh.
|
| Tue Feb 19, 2013 12:32 am |
|
 |
|
Dreamingcat
Joined: Mon Mar 07, 2011 5:14 am Posts: 179
|
 Re: Mandarin Chinese Translation (Characters and Pin-yin)
感謝CY_Law的好意:) 雖然目前在漢化舊作品中的角色名,多語言站也不知什麼時候會正式設立... 但如果能多個人手幫忙追進度也不錯,畢竟kryote跟我學業上都挺忙碌的偶而會怠工 不過我是說繁體中文的部分:P 如果是簡中翻譯的話..數年前是有一串翻到一半:3 有興趣也可以承接前輩跳坑~(?
|
| Wed Feb 20, 2013 4:48 pm |
|
|