New Spanish Translation

Because there are many

Moderators: Hagus, SeanWolf

Post Reply
miguelsc
Posts: 17
Joined: Thu Sep 13, 2012 7:11 pm
Location: lima,perù

Re: New Spanish Translation

Post by miguelsc »

Se que gren a salido de vacaciones un mes,pero yo ahora le estoy enviando mis traducciones para adelantarnos y no quedarnos atras (solo el texto).

y para animar el lugar les dejo otro video de risa:
http://www.youtube.com/watch?v=k__snd-Ijn0

ps:La inteligencia humana nos llevo asta aqui(presente)pero la estupides no tiene limites :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Oscar
Posts: 14
Joined: Sat Dec 22, 2012 11:07 pm
Location: Mexico
Contact:

Re: New Spanish Translation

Post by Oscar »

Bueno, en lo que se pasa el tiempo esperado la traducción, paseando por la Web, me tope con lo que creo que es la cuenta de DeviantArt de Rick Griffin, debe ser la de él tiene 8 años de antigüedad :D , y fuera del estilo de HousePets, wow, me encanta

Aquí el link: http://rickgriffin.deviantart.com/

Y Green, gracias por la bienvenida :mrgreen:
Shytzo
Posts: 61
Joined: Sat Apr 28, 2012 9:41 pm
Location: Costa Rica

Re: New Spanish Translation

Post by Shytzo »

lol

en efecto es el deviantART de Rick, aca esta tambien su galeria de furaffinity: http://www.furaffinity.net/user/rickgriffin
smart people are always full of doubts (could be true?)
I used to have a life, until i bought a modem
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Ya volví gente, y gracias a todos por esperarme (ya se me hace que pensaban que no iba a volver eh? nahh XD)

Bueno, después de unas relajadas y aburridas vacaciones (demasiado largas para mi gusto, dios quiera no voy a volver a repetir esta experiencia en mi vida, puff si me habré aburrido, imagínense que me la pasé leyendo libros de Sherlock Holmes para matar el tiempo XD) estoy dispuesto a retomar el curso de las traducciones, aunque eso si, después de tanto tiempo lejos tengo que ponerme al día con muchas cosas, así que quizás las traducciones se retrasen un día o dos.

Oken, es un gusto verte por acá y me halaga saber que aprecies tanto mis traducciones, aunque claro, yo solo traduzco y el mérito de todo se lo lleva el autor :lol: De todas formas me encanta ver que la gente aprecie el esfuerzo y dedicación que le pongo a esto, no voy a negarlo, ¿a quien no le gusta que lo alaben por su trabajo? XD aunque yo lo hago por puro gusto y claro, si ayudo a otros a entenderlo bien mejor (pese a que a veces le pifio y me tienen que andar corrigiendo XD).

Shytzo, y si, esa es la meta, ojalá todo salga bien este año y pueda llegar a actualizarlo, aunque tengo la sospecha (o mas que sospecha, certeza) de que este año va a ser mucho más atariado para mí que el anterior, así que no les puedo prometer nada de mantener un ritmo estable, pero se hace lo que se puede.

y miguel, gracias por seguir traduciendo a tu modo, no está muy bien pulido pero todo ayuda. La intención es la que cuenta y además me ayuda un poco a reducir el tiempo de algunas cosas ;)

Espero subir algo nuevo pronto gente, saludos :D
ImageImage
User avatar
Gray
Posts: 28
Joined: Tue Jan 29, 2013 10:41 pm
Location: Some God-Forsaken Place

Re: New Spanish Translation

Post by Gray »

Se puede ayudar en algo? :3
Image
User avatar
eagle eye
Posts: 17
Joined: Mon Jan 21, 2013 5:27 pm
Location: Transmitiendo en vivo desde el centro de la galaxia, con usds Eagleeee Eyeee!!!
Contact:

Re: New Spanish Translation

Post by eagle eye »

Genial me encanta el trabajo que hacen con este comic, fantastico si pudiera ayudar en algo lo haria con gusto, the problem is that I can't use a pc I only have a tablet u-u
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Bienvenidos Gray y eagle eye (extraño que no te hayas llamado hawk eye que es mucho más común XD) y me alegra que les guste lo que hago y quieran ayudar. Como ya he dicho antes, todo ayuda, en especial si son buenos con el inglés, que por supuesto, al ser yo amateur en esto siendo autodidacta con el idioma, no puedo saberlo todo. Si quieren ayudar pues bien, pueden traducir cómics a su modo y pasarmelas via PM (eso si, como siempre digo, me sirve más su interpretación del inglés que usar google traductor, asi que si hacen eso mejor ^^), y si tienen acceso a algún editor de imagenes tipo photoshop o gimp y tienen experiencia en la materia, pues pueden animarse a hacer la prueba ustedes mismos y luego mandarme el archivo psd para dar toques finales como mantener el tipo y tamaño de fonts y hacer correción de los textos.

Que bueno es ver que cada día se engancha más gente, a ver si esto motiva a Rick más adelante para crear un subforo en español XD

Para finalizar, les informo que hoy mismo me voy a poner a traducir lo que pueda, aunque probablemente no suba nada hasta mañana.

Saludos
ImageImage
User avatar
eagle eye
Posts: 17
Joined: Mon Jan 21, 2013 5:27 pm
Location: Transmitiendo en vivo desde el centro de la galaxia, con usds Eagleeee Eyeee!!!
Contact:

Re: New Spanish Translation

Post by eagle eye »

:D wiiiii no podre dormir por saber que sigue xD pero bueno.. yo solo podria hacer lode la interpretaciones y nada mas, como ya dije no poseo nada mas que una tablet asi no podria hacer ningun trabajo visual ni nada por el estilo
Y eres el primero que me dice eso acerca del nombre jajaja
User avatar
Gray
Posts: 28
Joined: Tue Jan 29, 2013 10:41 pm
Location: Some God-Forsaken Place

Re: New Spanish Translation

Post by Gray »

Pues buenísimo, me encantaría ayudar, puedo decir que sé un buen inglés, tampoco soy un experto, tengo mis flaws, pero como esta comic usa inglés simple, no le veo mucho problema ^^

A ver, desde donde quisieras que empezase a traducir? :3, ah y yo uso Photoshop, así que podría hacer la prueba como tú dices, sería cosa de que me dijeses. También te felicito por toda tu labor y buenas intenciones de hacer el comic alcanzable al entendimiento de los usuarios de habla hispana :3
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

genial! es bueno contar con un aliado a la hora de traducir, y si sabes usar photoshop seguro que vamos a poder actualizar el cómic mucho más rápido entre los dos. Por lo que vi tenes un buen dominio del ingles (incluso hasta pareciese que intentaras imitar algún acento o algo, o me equivoco? XD) así que de seguro no vas a tener muchos inconvientes en la parte de traducir (es más, no me sorprendería si sabes más que yo, y creeme que no lo digo por humildad XD),

Pues bien, yo ahora voy a empezar a traducir el arco 39, así que vos podrías empezar con el 40 o el 41 (el que te sientas más cómodo). Eso sí, no los postees acá, mandámelos a mí así después de terminado mi arco los posteo yo para mantener el orden del cómic (si intercalamos arcos la gente se va a quedar colgada y no va a enteder nada XD).

Cualquier cosa que necesites avisame, ya sea sobre traducción o estilo. Si no sabes que fonts y tamaños uso avisame y te las paso, y sino hacelos a tu manera y después mandame el psd y yo lo ajusto ;) (además siempre es bueno disponer de todos los psd por si las dudas).

Saludos y gracias, vamos que entre todos se puede XD
ImageImage
User avatar
Gray
Posts: 28
Joined: Tue Jan 29, 2013 10:41 pm
Location: Some God-Forsaken Place

Re: New Spanish Translation

Post by Gray »

Bueno, yo te pasaré el .psd y tu le ajustas lso tamaños esta vez y luego la próxima me dices los tamaños y todas las configuraciones.

Acerca del inglés, pues he leído mucho en el internet en inglés, más que he chateado por más de un año con gente en inglés por el internet, así que sí se una buena parte del idioma, cuando no sé una palabra la busco en google translator y eso..

En fin, me voy a poner a trabajar desde ya :3
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

que bueno escuchar eso, será mejor que yo también me ponga las pilas o no vaya a ser cosa me que humilles terriblemente XD

PD: curioso que tenemos nicks parecidos, espero nadie nos confunda XD

PD2: A quien te refieres con Wolf? no recuerdo ningun personaje llamado así, a no ser que te refieras a Miles o a Fox o que se yo XD
ImageImage
User avatar
Gray
Posts: 28
Joined: Tue Jan 29, 2013 10:41 pm
Location: Some God-Forsaken Place

Re: New Spanish Translation

Post by Gray »

Por cierto te paso todo por PM cuando lo tenga listo, no?, aunque si puedes pasarme las medidas sería mejor, para no tener que subir tanto archivo, x3

Ah y LOL, ahora que lo menciones, no sé de donde me salió el "Wolf" me pasa por escribir un post mientras hablo por skype, jajaja, FOX, era FOX. :lol: (aunque parece más lobito que zorro)
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

INTERMEDIOS-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Image

39º Arco: ¡Estamos bloqueados por la nieve!

Image
Image
Image

-----
OFF:

Bueno gente, volviendo a las andanzas nuevamente. Lamento no haber podido hacer más pero inesperadamente desde ayer a la noche estuve todo el día fuera de casa hasta casi recién ahora, espero por ahora esto los sacie XD. Como buena noticia les informo que Gray ha estado colaborando muchisimo, a un ritmo muy superior al mio, teniendo terminada ya el próximo arco (el 40), al cual solo les faltan detalles menores como agregar el título y T/A. Si todo marcha sobre ruedas como hasta ahora, probablemente entre los dos actualizaremos el comic mucho antes de lo que tenía planeado (y seguramente también todos aquí XD).

Saludos gente, y recuerden agradecerle a él también por su trabajo ^^

PD: ya me veo más adelante la gente llamandonos el "Gren and Gray Team" o "G & G" para simplificar XD
Last edited by Gren on Sat Feb 02, 2013 2:18 pm, edited 1 time in total.
ImageImage
User avatar
Obbl
Smiley McSmiles
Posts: 3231
Joined: Tue Apr 27, 2010 1:56 pm
Location: The Housepets Forum ^^

Re: New Spanish Translation

Post by Obbl »

Hay tres r's en "Mil perrros de nieve!"
Me parece que Peanut esta extremadamente excitado! :lol:
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Obbl wrote:Hay tres r's en "Mil perrros de nieve!"
Me parece que Peanut esta extremadamente excitado! :lol:
corregido, gracias por avisar Obbl ^^
Es eso o Peanut tiene acento alemán y le encanta pronunciar las r's :lol:
ImageImage
User avatar
eagle eye
Posts: 17
Joined: Mon Jan 21, 2013 5:27 pm
Location: Transmitiendo en vivo desde el centro de la galaxia, con usds Eagleeee Eyeee!!!
Contact:

Re: New Spanish Translation

Post by eagle eye »

Wow mil perros de nieve!, peanut piensa en grande jaja
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Image
Image
Image
Image
Image
Image
ImageImage
Shytzo
Posts: 61
Joined: Sat Apr 28, 2012 9:41 pm
Location: Costa Rica

Re: New Spanish Translation

Post by Shytzo »

oye Gren, te quería sugerir que, para que no vuelva a ocurrir el accidente anterior con las imágenes ¿Por que no te creas un perfil en Dropbox exclusivo para mantener las imágenes ya dobladas y posteadas?
smart people are always full of doubts (could be true?)
I used to have a life, until i bought a modem
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

WEEEEEE!

Nuevos comics! y el equipo "Great Game" HAHAHAH "GG" :lol:
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Image
Image
Image
Image
Image

------------
OFF:

Les paso a dejar algo para que no piensen que estoy muerto XD. Nahh, hablando en serio, ayer no subi nada porque me fui a lo de mis abuelos, pero hoy por lo menos pude hacer algo. Quizás más tarde si tengo tiempo subo un par más.
Shytzo wrote:oye Gren, te quería sugerir que, para que no vuelva a ocurrir el accidente anterior con las imágenes ¿Por que no te creas un perfil en Dropbox exclusivo para mantener las imágenes ya dobladas y posteadas?
Mi memoria es tan mala que no te sé decir, pero supongo que te refieres a cuando tuve que formatear la pc? Pues mirá, para responder tu pregunta, las imagenes en PNG dobladas y traducidas están todas guardadas en mis perfiles de Photobucket y Postimage, pero igual eso nunca fue lo que me preocupó. Lo que realmente me importan son los PSD, con los cuales siempre que se necesite puedo editarlos infinidad de veces, y esos no los puedo subir allí. De todas formas tengo pensado guardarlos en un pendrive por si las dudas, aunque nunca está de más tener algun sistema de archivos donde se pueda guardar en la web. La verdad no conozco Dropbox así que no sé si se puede guardar ese tipo de archivos, pero mirar no cuesta nada, así que después me doy una vuelta, gracias por la sugerencia ;)

PD: legendario, es bueno saber que todavía sigues por acá, sin dudas somos los más antiguos de este thread, que no se pierda che! :lol:

PD2: no sé por qué Rick define a este cómic como "comedia-romantica" si romance es lo que menos tiene, y cuando lo hay (que es muy poco) siempre viene ligado estrictamente al drama. Que cosa más contradictoria, ¿no les parece? :lol:
ImageImage
User avatar
Gray
Posts: 28
Joined: Tue Jan 29, 2013 10:41 pm
Location: Some God-Forsaken Place

Re: New Spanish Translation

Post by Gray »

Romance si tiene, pero está mucho más supuesto a ser algo cómico, supongo, y así lo prefiero realmente xD, para que arruinar un buen comic con una copiosa serie de amoríos y sentimientos cursis x3 Aunque también el poco romance en el comic hace que las pocas partes con este sean como más esperadas o más bonitas, o así lo veo yo, lol.
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Gray wrote:Romance si tiene, pero está mucho más supuesto a ser algo cómico, supongo, y así lo prefiero realmente xD, para que arruinar un buen comic con una copiosa serie de amoríos y sentimientos cursis x3 Aunque también el poco romance en el comic hace que las pocas partes con este sean como más esperadas o más bonitas, o así lo veo yo, lol.
opino lo mismo, personalmente nunca me gustaron las comedias románticas (salvo para ganar alguna chica XD). Como sea, dudo, como vos también decis, que se lo pueda llamar de esta manera, ya que es más comedia que otra cosa. Además, no sé que romance le ves vos porque yo más que la última saga de King no recuerdo otra cosa de romance, todo lo demás siempre me pareció drama o fanservice XD
Supongo que el plan de Rick en un principio fue el de hacerlo comedia romantica, y por eso cambió a un personaje que se lo creía varón (Grape) a mujer. Sin embargo, al sumar más personajes creo que decidió dejar esa idea a un lado y optar por una comedia multifacética basada en multiples puntos de vista de personajes en lugar de los primeros dos.
ImageImage
Shytzo
Posts: 61
Joined: Sat Apr 28, 2012 9:41 pm
Location: Costa Rica

Re: New Spanish Translation

Post by Shytzo »

yo pienso que puede ser por la perspectiva que tenía desde un principio el comic con el gusto de Peanut por los gatos y su enamoramiento no correspondido hacia Grape, quizá Rick en un principio tuvo la idea de que Grape y Peanut quedaran de pareja pero ésta idea habría hecho del comic más corto y aún tenia mas ideas por plasmar en el comic y buscó la alternativa de unir a Grape con Max y a Peanut con Tarot...con el tiempo las bases del comic se distorcionaron y se convirtió en un tipo de novela donde interactuan muchos personajes, finalmente la idea de hacerlo una comedia romance se perdió.


Es solo una hipotesis pero bueno, uno nunca sabe :lol:

Gren, aca te dejo el link a Dropbox para que guardes una copia de emergencia de los archivos de PSD y tengas acceso fácil desde cualquier computador o dispositivo móvil con Android o IOS https://www.dropbox.com
smart people are always full of doubts (could be true?)
I used to have a life, until i bought a modem
miguelsc
Posts: 17
Joined: Thu Sep 13, 2012 7:11 pm
Location: lima,perù

Re: New Spanish Translation

Post by miguelsc »

Es bueno que ahora todo esta mejorando y que ahora que muchos mas se unen a la causa de ayudar no solo a la traduccion sino a gren en todos los problemas que en estos tiempos no nos hemos percatado y que hora gren tiene la ayuda de mejores expertos en ingles y espero que yo ahora en estos tiempos pueda servirles de utilidad en otra cosa ya que mi ayuda no a sido de mucha utilidad y yo de disculpo,en verdad yo lo lamento.

Ps:bienvenidos sean:eagle eye,gray,obbl.
User avatar
Gray
Posts: 28
Joined: Tue Jan 29, 2013 10:41 pm
Location: Some God-Forsaken Place

Re: New Spanish Translation

Post by Gray »

Bueno, no sé, no creo que deberías en absoluto lamentarte por nada, no sé, no llevo mucho tiempo acá, pero estoy seguro de que si en algo, sea lo que sea, intentaste ayudar, pues estuvo muy bien, almenos intentaste hacer algo por todos, se haya usado o no tu ayuda, ayudaste, y eso es lo que vale.

Experto en inglés, no soy, cuando mucho la mejor ayuda que doy es entregar las tiras que traduzco ya organizadas y modificadas de forma que lo único que haya que hacerse es correciones sobre el texto, quizás entienda el inglés bien, o muy bien, pero no tengo experiencia de traductor, y los lenguajes tienen diferentes interpretaciones.

No sé que opine gren, pero me imagino que cada granito de arena que se aporte, le ayuda a él y a ustedes mismos que quieren leer el comic pero YA. Repito, no sé que pensará él, pero una gran ayuda sería el que sepa usar photoshop, que así sea con el google traductor deje el comic con sus textos en los respectivos globos modificados, cosa de solo llegar y hacer cambios menores, claro, pasando los archivos .psd , ya eso yo opino que quita más de la mitad del trabajo y no se necesita saber inglés.

Yo quería aprovechar de decir que no he podido seguir traduciendo el próximo(creo que toca el 42 en la cola), porque el lunes me mudé parcialmente a casa de unos abuelos porque el martes tenía unos eventos de bienvenida e introducción en la universidad(acabo de empezar), y pues he andado alla metido TODO el día. cuando termine esto el sabado, creo que el domingo tendré chance de avanzar eso, de ahí cuando empiece la universidad el 25 de febrero, no lo sé, intentaré aunquesea traducir una tira por día, supongo que esa ayudita, más gren, creo que estaremos bien.

Ahora si dejo la palabrería y a ver...
Image
User avatar
eagle eye
Posts: 17
Joined: Mon Jan 21, 2013 5:27 pm
Location: Transmitiendo en vivo desde el centro de la galaxia, con usds Eagleeee Eyeee!!!
Contact:

Re: New Spanish Translation

Post by eagle eye »

Gracias por la bienvenida miguelsc y de seguro tu ayuda a sido de gran importancia para este proyecto, si yo pudiera me uniria a la causa pero no tengo pc asi que bue.. en fin.. lo bueno es que este proyecto cada vez avanza mas y se une mas gente
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Image
Image
Image
Image

----------------------------------------------------------TARJETAS DE SAN VALENTIN---------------------------------------------------------------------

Image
Image
Image

---------
OFF:

Holas nuevamente, me tardé unos días (sinceramente porque estuve actualizandome con otras series en las que iba muy atrasado, no meto excusas XD) pero valió la pena. Otro arco terminado y además, aprobechando la época, les traje las tarjetas de san valentín que les debía. Así que ahora no tienen excusas, imprimanlas y vayan a regalarselas a sus novias/os pero ya! XD

miguel, ya te lo he dicho, a mí todo me ayuda, e incluso si alguna vez traducis mal o directamente no sabes como traducir algo, no importa, ya que la intención es lo que de verdad cuenta. Es facil sentarse a leer, eso lo hace cualquiera, pero no muchos se predisponen a ayudar de tal forma como lo haces vos, eso la verdad es algo admirable, por ende, no es algo por lo que debas sentirte mal, todo lo contrario, tenés que sentirte orgulloso ya que por lo menos pusiste toda tu voluntad y esfuerzo en tratar de ayudar y que esto siga adelante.

Gray, tampoco te esclavises, ayudá cuando puedas. Como siempre digo, la vida real siempre viene primero.

eagle, no te preocupes, siempre es bueno tener un lector más que comente y de paso si ve algún error en la traducción, me dice y así lo corrijo.

PD: @miguel, obbl es mucho más antigüo que yo acá, y además no es hispano por si no lo sabías XD Sin embargo es muy útil tener a alguien del habla inglesa que sepa español por acá, él ya me ha salvado un par de veces en que me quedaba atorado con alguna traducción.
Last edited by Gren on Mon Feb 11, 2013 1:01 pm, edited 1 time in total.
ImageImage
User avatar
Gray
Posts: 28
Joined: Tue Jan 29, 2013 10:41 pm
Location: Some God-Forsaken Place

Re: New Spanish Translation

Post by Gray »

Bueno, aprovecharé el domingo que nunca hay nada que hacer x3,

Y por cierto, que mal que algunos chistes de las tarjetas se dañen por la traducción, lol. Hablando de ello, que raro que todavía no hayan sacado las de este año...
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

INTERMEDIOS------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Image
Image
Image

----------
OFF:

¿En serio salieron mal las terjetas? Y yo que pensaba que las había piloteado bastante bien. Cualquier cosa Gray si vez que algo esté mal o encontrás alguna mejor traducción para que se entiendan mejor los chistes me avisas y yo las cambio ;)

Respecto a las tarjetas de este año, no hay nada raro, ya que Rick usualmente las postea todos los 13 de Febrero, así que para ese día calculo que tendremos unas nuevas. ¿Me pregunto qué personajes serán esta vez? Yo apuesto a que van a ser Duchess, Fox y Karishad, el cuarto ahí está dificil, ya que siempre son 2 y 2, y la verdad que muchos personajes femeninos ya no quedan, salvo Squeak, Dragon y las gatas del granero, así que de seguro estará entre una de esas. O sino tal vez Fiddle ya que su sexo sigue siendo indeterminado.

PD: Si llego, después más tarde subo los próximos 2 arcos que ya me pasaste ;)
Last edited by Gren on Tue Feb 19, 2013 11:15 pm, edited 1 time in total.
ImageImage
User avatar
Obbl
Smiley McSmiles
Posts: 3231
Joined: Tue Apr 27, 2010 1:56 pm
Location: The Housepets Forum ^^

Re: New Spanish Translation

Post by Obbl »

No estoy seguro en qué sea el chiste por la tarjeta de Lana. Lo es quizás porque yo no comprendo muy bien la idioma de chat en español :lol:
Veo que está corregiendo "targta" a "tarjeta". Pero a mi, me parece que "targta" ya se pronuncia de la misma manera como "tarjeta", y no veo la posibilidad de confusión como en la versión inglesa. :|
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Obbl wrote:No estoy seguro en qué sea el chiste por la tarjeta de Lana. Lo es quizás porque yo no comprendo muy bien la idioma de chat en español :lol:
Veo que está corregiendo "targta" a "tarjeta". Pero a mi, me parece que "targta" ya se pronuncia de la misma manera como "tarjeta", y no veo la posibilidad de confusión como en la versión inglesa. :|
Menos mal que me dijiste, la verdad soy un idiota por no haberme dado cuenta del sentido de ese chiste :lol:
En fin, ahora que lo sé, voy a tratar de arreglarlo de la mejor manera que pueda, aunque va a estar dificil, considerando que las palabras para "car" y "card" son muy diferentes de "auto" y "tarjeta" del español. Supongo que tendré que desviarme un poco de esos términos para darle un sentido relativo al chiste.
ImageImage
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

Bueno, ahí ya lo cambié, no quedó igual, pero fue lo mejor que se me ocurrió para más o menos conservar el sentido del chiste. Si encuentran alguna mejor, acepto sugerencias XD
ImageImage
User avatar
Gray
Posts: 28
Joined: Tue Jan 29, 2013 10:41 pm
Location: Some God-Forsaken Place

Re: New Spanish Translation

Post by Gray »

Jajaj pues sí, la que más se dañaba no por un error tuyo, sino por eso mismo, por los juegos de palabras intraducibles, era esa con el chiste del carro, aunque me pareció muy bien como lo reparaste!

por cierto, comencé con la 42, está bien, no?
Image
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

gracias, y menos mal que me dijeron sino ni lo notaba XD. Por lo menos dentro de todo se mantuvo el sentido del chiste.

Y respecto al arco, sí, podes comenzar con el 42, yo mientras retoco los que me pasaste y hago los intermedios que haya ;)
ImageImage
Shytzo
Posts: 61
Joined: Sat Apr 28, 2012 9:41 pm
Location: Costa Rica

Re: New Spanish Translation

Post by Shytzo »

Gren wrote:Image
no me he fijado cómo viene la versión original en Ingles ni tampoco estoy muy informado del sistema académico anglosajón, sin embargo considero un poco ambigua la palabra "Diploma" si se está hablando de una tesis a nivel posgrado (doctorado) pues, el diploma es un título de pregrado que, en la mayoría de los casos no califica como universitario...de hecho, hasta donde tengo conocimiento un estudio de tesis se hace de nivel "licenciado" en adelante, quedaría mejor cambiar la frase "respaldado por un diploma" a "respaldado por un título academico" o solo "título"
smart people are always full of doubts (could be true?)
I used to have a life, until i bought a modem
Gren
Posts: 1177
Joined: Tue Mar 20, 2012 10:47 pm
Location: Argentina

Re: New Spanish Translation

Post by Gren »

40º Arco: Las preeminentes aventuras de Spot

Image
Image
Image
Image
Image

--------
OFF:

Disculpen la tardanza, planeaba traerles este arco antes pero ayer se me cortó la luz y no volvió hasta hoy al mediodía (que curioso, me hace recordad a cierto arco que hace poco traducí, ¿habrá estado Dragón peleando contra otro monstruo? XD)
En fin, de todas maneras me llevó su tiempo arreglar todas las cosas de como me las entregó Gray (no es que estaban mal, pero como él sabe, en un principio no guardó las imágenes y bue... las tuvo que reconstruir a su manera, así que un par que andaban mal las volví a rehacer y después bue, traté de acomodar los chistes de la mejor manera que se adapten al original, supongo que en eso Gray y yo tenemos diferentes puntos de vista, hay que ver si nos ponemos de acuerdo XD. Además Gray trabaja con máscaras y superposición de capas y yo digamos no estoy muy acostumbrado a eso, soy más sencillito, directamente trabajo sobre la imagen XD).

Sé que Gray ya ha estado trabajando también en el arco 42, si puedo para más tarde al menos les traigo los intermedios.

Y Shytzo, coincido con vos totalmente, acá en Argentina es muy poco común usar la palabra diploma para referirse tanto a una carrera de grado universitario como de posgrado. Lo más común es referirse a eso como título (aunque eso más que nada para los de grado) y bueno, para los posgrados suelen ser más licenciaturas, tecnicaturas o doctarados, aunque no sé bien como va la mano, no soy experto en la materia.
Puse Diploma porque precisamente no sabía como funciona esto en los demás países hispano-hablantes, además de que mi política a la hora de traducir es siempre aferrarse lo más posible al original, pero si les parece y están todos de acuerdo que la mejor alternativa es "Título", díganme y enseguida lo cambio ;)
ImageImage
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

La verdad es que para empezar yo soy bien ignorante y se muy poco acerca de la semántica y etimología de las palabras.
Aquí en México cuando te "titulas" es cierto que ganas un titulo, pero aqui nos estamos refiriendo al cargo que tienes asignado. Si estudiaste ingeniería, ya no eres nomas "Miguel" Eres el Ing.Miguel O el Lic.Miguel en caso de que cursaras una licenciatura. Lo común es llamarlo Diploma pero eso no tiene conflicto si lo Cambias a "Titulo" eso se tomaría, incluso como una manera de hablar con más propiedad. Si Ustedes creen que "titulo" es un termino más apropiado, los apoyo. No hay Problema, se entiende perfectamente.

No estoy muerto, nomas ausente! :lol:
Sigo aqui!
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Shytzo
Posts: 61
Joined: Sat Apr 28, 2012 9:41 pm
Location: Costa Rica

Re: New Spanish Translation

Post by Shytzo »

Ciertamente legendario es mas propio referirse a éste como "título" pues cada grado académico tiene su propio nombre:

Preuniversitario:

Diplomado. (3 años)

Grado universitario:

Bachiller. (4-5 años)
Licenciado. (5-7 años)

Posgrado universitario:

Master. (6-8 años)
Doctorado. (8-10 años)

lo que viene dentro de paréntesis son aproximaciones de cuantos años tenés que estudiar educación superior +o- para llegar a dicho nivel, los conocimientos de un Técnico (diplomado) están por debajo a los de un Licenciado, y éste a su vez, está por debajo del Doctor. Por ésta razón vemos en la TV entrevistas a "Dr.Fulanito" y éste no es Médico sino Auditor o Notario (por citar un ejemplo), lo que ocurre es, que la sociedad por asi decirlo "estereotipa" las profesiones porque hay sectores laborales que para ejercerlos requieres un grado específico sí o sí, un médico especialista necesita sí o sí el título mas alto (doctorado) y por eso la gente asocia "doctor" al sector medicina, un abogado necesita mínimo la licenciatura para ejercer su profesión y por eso la gente les dice "licenciados". Mientras que un informático o un electricista con un diploma ya se defiende en el mercado laboral, sin embargo ésto no significa que ellos no puedan llegar al mismo grado que un médico o un abogado
smart people are always full of doubts (could be true?)
I used to have a life, until i bought a modem
User avatar
legendario13
Posts: 579
Joined: Sat Jan 14, 2012 11:25 pm
Location: Guess, and win...mmm..a hug.

Re: New Spanish Translation

Post by legendario13 »

Seee... Pero Me gusto más tu explicación.
Y hasta con estadísticas y toda la cosa. : :D
A moment of enlightenment...aaaaand it's gone
Image
Image
Post Reply