| Author |
Message |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Swedish Translation
Hello to all of you stopping by the translations forum from time to time!  Having followed the great Italian and French translations that valerio and Foldo have made of Housepets!, I feel inspired and want show my own appreciation of this comic by translating it into Swedish. I've run into a minor problem however, and I'd like to ask you guys what you think. Since Housepets! is written in the Webletterer font, I'd like to use it, but I need to be able to write the letters å, ä and ö, which Webletterer doesn't have. So, should I just go for Webletterer using Komika Hand for the letters that Webletterer doesn't have, or does anyone of you know of a similar-looking font that has the letters I need?
|
| Sat Mar 27, 2010 4:51 am |
|
 |
|
valerio
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am Posts: 10994 Location: Italy
|
 Re: Swedish Translation
_________________

|
| Sat Mar 27, 2010 5:17 am |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
I'll do my best not to disappoint 
|
| Sat Mar 27, 2010 6:09 am |
|
 |
|
Foldo
Joined: Sat Dec 12, 2009 5:26 pm Posts: 464 Location: European Union
|
 Re: Swedish Translation
Legal solution on the website of the designer : http://www.blambot.com/font_weblettererpro.shtml ($20) This is the font that I purchased to translate correctly Housepets in French. 
_________________
 Discover Prophecy of the Circle DA profile | Website
Last edited by Foldo on Sat Mar 27, 2010 2:02 pm, edited 1 time in total.
|
| Sat Mar 27, 2010 10:26 am |
|
 |
|
rickgriffin
Site Admin
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm Posts: 1618 Location: Greetings from beautiful Place!
|
 Re: Swedish Translation
Ohhhh, so the pro version has the diacritics? Okay then
_________________ I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers
|
| Sat Mar 27, 2010 11:10 am |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
Thank you for the font suggestions. I ended up using a combination of Webletterer and Komika Hand after all, and I have now translated the first arc of the comic. I've got to say, translating puns from one langauge to another must be the worst thing ever! Enjoy!
|
| Sat Mar 27, 2010 7:52 pm |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
|
| Sat Mar 27, 2010 7:54 pm |
|
 |
|
Esquire Fox
Joined: Thu Mar 25, 2010 3:48 pm Posts: 483 Location: Bork, Bork, Bork! (Sweden)
|
 Re: Swedish Translation
Oh that was fantastic! Made my day, again  . Compliments on the replacement puns by the way.
_________________ - Esquire Fox
What do you mean that's not what the signature is for?
|
| Sat Mar 27, 2010 8:13 pm |
|
 |
|
Ebly
Moderator
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am Posts: 4246 Location: Imagination!
|
 Re: Swedish Translation
This is now my favourite translation Because I read everything with a cheesy accent
_________________ I was going to make a joke but then I did.
|
| Sat Mar 27, 2010 9:07 pm |
|
 |
|
valerio
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am Posts: 10994 Location: Italy
|
 Re: Swedish Translation
fantastic! Keep it up, man! Swedish is adorable The first song I bought in this language was Playboy-Hanna. I can't help reading your strip with that accent, 'tis cool!
And yes, the puns are #1 obstacle #2 is until the 'cat-tail' arc was to make sure the reader couldn't tell Grape's gender.
_________________

|
| Sun Mar 28, 2010 1:31 am |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
I'm glad you guys like the translation! Thank you Esquire Fox, I spent like one hour trying to come up with something weather-related in Swedish that could be used as a pun! Actually valerio, hiding Grape's gender isn't very difficult in Swedish, since the genders of our nouns are not masculine and feminine. This is really fun, so I couldn't help but to translate the second story arc today, enjoy!
Last edited by Ferraigo on Sun Mar 28, 2010 9:31 am, edited 1 time in total.
|
| Sun Mar 28, 2010 7:09 am |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
|
| Sun Mar 28, 2010 7:12 am |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
Last edited by Ferraigo on Sun Mar 28, 2010 8:41 am, edited 1 time in total.
|
| Sun Mar 28, 2010 7:14 am |
|
 |
|
Esquire Fox
Joined: Thu Mar 25, 2010 3:48 pm Posts: 483 Location: Bork, Bork, Bork! (Sweden)
|
 Re: Swedish Translation
Another arc down  . Oh and thanks for translating the titles too, I don't think the other translations do that, but they should =O.
_________________ - Esquire Fox
What do you mean that's not what the signature is for?
|
| Sun Mar 28, 2010 8:00 am |
|
 |
|
valerio
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am Posts: 10994 Location: Italy
|
 Re: Swedish Translation
Swedish is fun! Thanks again
_________________

|
| Sun Mar 28, 2010 9:23 am |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
Heh, I decided to translate the three following one-offs too. Seems like I have to be careful not to become addicted to this 
|
| Sun Mar 28, 2010 9:36 am |
|
 |
|
valerio
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am Posts: 10994 Location: Italy
|
 Re: Swedish Translation
Oh, I *know* how does it feel. It's empowering 
_________________

|
| Sun Mar 28, 2010 10:47 am |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
Okay, next arc's done! It cannot be easy to be Peanut 
|
| Mon Mar 29, 2010 8:39 am |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
|
| Mon Mar 29, 2010 8:40 am |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
|
| Mon Mar 29, 2010 8:42 am |
|
 |
|
valerio
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am Posts: 10994 Location: Italy
|
 Re: Swedish Translation
Wammola! You're a fast one, man! Love it! One question: 'Sjuk' is the swedish word for 'silly' rather than 'sick of mind'?
_________________

|
| Mon Mar 29, 2010 2:49 pm |
|
 |
|
Esquire Fox
Joined: Thu Mar 25, 2010 3:48 pm Posts: 483 Location: Bork, Bork, Bork! (Sweden)
|
 Re: Swedish Translation
Means sick, which can be ill or ill minded. And I know, I am having trouble keeping up  .
_________________ - Esquire Fox
What do you mean that's not what the signature is for?
|
| Mon Mar 29, 2010 4:07 pm |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
Haha, it's just because I've had nothing better to do. Speaking of which, here are four more strips 
|
| Mon Mar 29, 2010 4:58 pm |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
|
| Mon Mar 29, 2010 4:59 pm |
|
 |
|
Sinder
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:48 pm Posts: 1605 Location: The Internet
|
 Re: Swedish Translation
_________________
 

|
| Mon Mar 29, 2010 5:27 pm |
|
 |
|
Ferraigo
Joined: Fri Mar 26, 2010 1:13 pm Posts: 16 Location: Sweden
|
 Re: Swedish Translation
Hahaha nooo! The Swedish Chef sure has a weird dialect, we don't talk like that at all! 
|
| Mon Mar 29, 2010 5:32 pm |
|
 |
|
Esquire Fox
Joined: Thu Mar 25, 2010 3:48 pm Posts: 483 Location: Bork, Bork, Bork! (Sweden)
|
 Re: Swedish Translation
Peanut is not alone, I love the Swedish chef too! Even if he is a mockery of our culture  . By the way, he says bort, not bork. Bort means "away".
_________________ - Esquire Fox
What do you mean that's not what the signature is for?
|
| Mon Mar 29, 2010 5:33 pm |
|
|