Page 4 of 6
Re: French translation: End Of Year Two
Posted: Fri May 28, 2010 7:20 pm
by Foldo
Update. Three day of intensive translations and difficulties for that!
Fido's Return, A Breed Apart
Translation quality: 4/5
_______________
Fido's Return, Our Sacred Duty
- 2008-09-03-our-sacred-dutyFR.png (221.92 KiB) Viewed 30316 times
Translation quality: 4/5
_______________
Fido's Return, The Universal Constant
- 2008-09-05-the-universal-constantFR.png (231.27 KiB) Viewed 30316 times
Translation quality: 4/5
_______________
Fido's Return, She’s Not The Best One To Ask
Translation quality: 4/5
_______________
Fido's Return, An Understandable Mistake To Make
Translation quality: 4/5
_______________
Fido's Return, Mmm Foot Flavored Speech
- 2008-09-12-mmm-foot-flavored-speechFR.png (238.26 KiB) Viewed 30316 times
Translation quality: 4/5
Re: French translation: End Of Year Two
Posted: Fri May 28, 2010 7:22 pm
by Foldo
Fido's Return, Shut Up We’re Trying To Praise You
Translation quality: 4/5
_______________
Fido's Return, The Nerve Of Him
Translation quality: 4/5
_______________
Fido's Return, Grape Solves Another Problem With Violence
- 2008-09-19-grape-solves-another-problem-with-violenceFR.png (212.74 KiB) Viewed 30315 times
Translation quality: 4/5
_______________
Fido's Return, The Lampshades Were Party Favors
- 2008-09-22-the-lampshades-were-party-favorsFR.png (227.68 KiB) Viewed 30315 times
Translation quality: 4/5
_______________
Fido's Return, Bino Stars As Colonel Klink
- 2008-09-24-bino-stars-as-colonel-klinkFR.png (253.53 KiB) Viewed 30315 times
Translation quality: 4/5
_______________
Fido's Return, Goodnight Everybody
Translation quality: 4/5
It's 2:25 am here, so Goodnight Everybody for you too!
Re: French translation: Fido's Return (arc completed!)
Posted: Fri May 28, 2010 7:25 pm
by Teh Brawler
JE SUIS DAISY I LOVE IT
Re: French translation: Fido's Return (arc completed!)
Posted: Fri May 28, 2010 7:26 pm
by FlintTheSquirrel
13 Translations posted in 1 day? You are on a roll Foldo!
Re: French translation: Fido's Return (arc completed!)
Posted: Fri May 28, 2010 7:29 pm
by Foldo
Thanks.
I prepare that since 3 days.
Re: French translation: Fido's Return (arc completed!)
Posted: Sat May 29, 2010 1:44 pm
by valerio
definitely worth it! Bravo!
Re: French translation: ARGH!
Posted: Wed Jun 09, 2010 8:23 am
by Foldo
I've accidentally erased all my personnal data of my laptop, and translations was in.
I am trying to recover everything, but it will take me several hours (or days) to upgrade it and everything.
Re: French translation: ARGH!
Posted: Wed Jun 09, 2010 8:51 am
by valerio
ouch and ouch and OUCH!
I feel for you, Foldo.
That's why I stored mine in a key AND in another PC.
Re: French translation: ARGH!
Posted: Wed Jun 09, 2010 12:19 pm
by Kyderra
I can relate, sins then, i now have USB sticks with back-ups
Re: French translation: ARGH!
Posted: Wed Jun 09, 2010 11:41 pm
by Esquire Fox
Hmm, there are some upsides to the Recycle Bin.
But if you are like me, you set it so deletion is permanent once you hit accept.
Rather reckless, but I hate having to reconfirm everything.
If you are on a Mac, use the Time Machine app and just return the folder to before you deleted the files within it. A very handy application.
If you are on a PC, for the most part, what is lost is lost =(.
Re: French translation: You’re All Individuals
Posted: Thu Jun 10, 2010 2:16 pm
by Foldo
Update.
One-Off Set #13, You’re All Individuals
Alt text : Je ne le suis pas
Translation quality: 4/5
Re: French translation: You’re All Individuals
Posted: Thu Jun 10, 2010 3:43 pm
by Foldo
Some news :
I recovered all PNG erased. It only remains for me to sort through hundreds of thousands of files. And I'm not kidding. I will sort everything for a few weeks.
All my SVG files are definitively lost but I can remake that with PNG. But the worse is my unfinished "Spot font", completly irrecoverable.
I brough a external hard disk to duplicate my new
Housepets! files.
And you will have a little gift in a few minutes.
valerio wrote:ouch and ouch and OUCH!
I feel for you, Foldo.
That's why I stored mine in a key AND in another PC.
Kyderra wrote:I can relate, sins then, i now have USB sticks with back-ups
I see why, now.
Esquire Fox wrote:Hmm, there are some upsides to the Recycle Bin.
But if you are like me, you set it so deletion is permanent once you hit accept.
Rather reckless, but I hate having to reconfirm everything.
If you are on a Mac, use the Time Machine app and just return the folder to before you deleted the files within it. A very handy application.
If you are on a PC, for the most part, what is lost is lost =(.
In fact, it is a line of code in a tutorial that has removed the bad data file (and I'm on Ubuntu).
Re: French translation: You’re All Individuals
Posted: Thu Jun 10, 2010 8:46 pm
by Foldo
Third post.
Here the
Making Of The French Translation! (better with 720p)
I think that can be useful for the other translators. And if you're not translator, so just enjoy.
Well, 4:00 am here. *yawn*
Goodnight.
Re: French translation: Making Of "You’re All Individuals"!
Posted: Fri Jun 11, 2010 12:56 am
by Tiggy
I just fell in love with that song :3
Re: French translation: Making Of "You’re All Individuals"!
Posted: Fri Jun 11, 2010 4:09 pm
by Obbl
I saw you looking for the equivalent of "no fur off my tail"
It comes from "no skin off my back", sort of like, "I lose nothing"
Thanks for making these. I can't read a word, but it's fun to see, all the same.
Re: French translation: Making Of "You’re All Individuals"!
Posted: Fri Jun 11, 2010 4:17 pm
by Foldo
You're welcome.
Tobee wrote:I just fell in love with that song :3
Why do you think I chose this song, IYO?
Re: French translation: Making Of "You’re All Individuals"!
Posted: Sat Jun 12, 2010 4:55 am
by Auzzo
Keep it up, Foldo! ;D Your doing an Excellent job.
Re: French translation: It's Getting Hot Out Her
Posted: Fri Jun 25, 2010 6:40 pm
by Foldo
My exams are finished. So I update.
Sorry, only the last strip is translated.
Dog Days of Summer, It's Getting Hot Out Here
Alt text : J'aurais peut-être fait ça si j'avais un titre pour le troisième livre. Vous savez, si jamais je suis là pour le faire.
Translation quality: 4/5
Re: French translation: Its Getting Hot Out Here
Posted: Fri Jun 25, 2010 11:29 pm
by valerio
Missed your work!
Welcome back, Foldo!!
Re: French translation: Its Getting Hot Out Here
Posted: Fri Jul 16, 2010 3:34 pm
by Macsen
In the French translation, the "orange soda" oughta be Orangina.
Re: French translation: Its Getting Hot Out Here
Posted: Sun Jul 18, 2010 7:21 pm
by Barak
Hey.....that's actually my first post on the forum
So....hum.... Good job on the french translation !
And...if you need help on the translation, just send me an email !
Re: French translation: You’re All Individuals
Posted: Sun Jul 25, 2010 6:20 pm
by Foldo
Re: French translation: Almost all the 'Dog Days of Summer'
Posted: Mon Jul 26, 2010 1:06 am
by Foldo
Good new or bad news ? Internet moving
could be tomorrow.
One-Off Set #14, Cordiality
Alt text : Qu'est-il advenu du bon vieux temps?
Translation quality: 5/5
Re: French translation: Cordiality
Posted: Wed Aug 11, 2010 5:09 pm
by Foldo
The French translations are officially back!
The Spot's strip is not translated because I don't like this kind of strips ans because and because I have to find a new font since my hard disk crash.
(I know, I'm lazy
)
One-Off Set #14, Ba Da Da Daaaaah!
Alt text : 'Regarde le bon côté des choses : au moins ce n'est pas Spinach Rag' 'AAAAAAAAH'
Translation quality: 5/5[/quote]
Barak wrote:Hey.....that's actually my first post on the forum
So....hum.... Good job on the french translation !
And...if you need help on the translation, just send me an email !
I'll send an email... And sorry for my answer delay.
Re: French translation: Almost all the 'Dog Days of Summer'
Posted: Wed Aug 18, 2010 8:52 am
by Foldo
Theme Park, In Bed
Alt text : *gasp* sabrina a prononcé des mots
Translation quality: 5/5
Re: French translation: No, Its Too Perilous
Posted: Fri Aug 20, 2010 7:42 am
by Foldo
Theme Park, No, Its Too Perilous
Alt text : Décret municipal 611B. PAR ORDRE DU MAIRE, tous les parcs récréatifs, bâtiments et site basés sur le profit doivent comporter pas moins de cinq pourcents de leurs installations voué au contenu éducatif. Puisse Dieu avoir pitié de leur âme.
Translation quality: 4/5
Re: French translation: No, Its Too Perilous
Posted: Mon Aug 23, 2010 10:22 am
by valerio
French is funny! Yay!
Re: French translation: 3 strips
Posted: Sun Aug 29, 2010 7:01 pm
by Foldo
I got some time before leaving to the airport. So 3 strips today!
Theme Park, It Was Either This Or A Mario Kart Joke
Alt text : Ohh ! Ahh ! Ce mystérieux pilote B, vous pensez que c'est qui, HMMMM ?
Translation quality: 4/5
----------
Theme Park, Actually Nevermind
Alt text : Je suppose que mon premier soupçon aurait dû être que personne ne revenait.
Translation quality: 4/5
----------
Theme Park, Water Water Everywhere
Alt text : Seulement quand le ranger ne regarde pas. Même les sauvages acceptent un peu d'hygiène publique
Translation quality: 4/5
Re: French translation: 3 strips
Posted: Sat Sep 04, 2010 7:56 pm
by Foldo
Some random strips translated. Since it's 3 am here, maybe I do all the alt text in some hours, maybe in some days.
Roadtrip Woo, No Excuses
Translation quality: 5/5
----------
Roadtrip Woo, Another Page Of My Childhood
Translation quality: 4/5
----------
Roadtrip Woo, Trajectory
Translation quality: 10/5
----------
Roadtrip Woo, The Other Alternative
Translation quality: 4/5
----------
Roadtrip Woo, Unspilled Milk
Translation quality: 4/5
----------
One-Off
Alt text : YEEEEEEEEEEAAAAAAAAAAAAAH
Translation quality: 4/5
Re: French translation: random strips guys!
Posted: Sat Sep 04, 2010 9:49 pm
by ChewyChewy
Why is "No Excuses" in English?
Re: French translation: random strips guys!
Posted: Sun Sep 05, 2010 12:54 am
by Foldo
Woops! I uploaded the wrong file.
And now?
Re: French translation: random strips guys!
Posted: Tue Sep 14, 2010 4:59 pm
by Foldo
Theme Park, The Age of Aquarium
Re: French translation: random strips guys!
Posted: Sat Sep 18, 2010 8:51 am
by Foldo
One-off Set #14, Where History Comes Back From The Dead Oh No
Alt text : Le truc qui est amusant/douloureux, c'est que je n'ai pas exagéré tant que ça.
Re: French translation: random strips guys!
Posted: Sat Sep 18, 2010 1:57 pm
by Foldo
Mouse Mouse Revolution, The Draft Title Was Eat Cheese And Die
Re: French translation: random strips guys!
Posted: Sat Sep 18, 2010 4:38 pm
by Foldo
Mouse Mouse Revolution, Behold, The Power Of Che
Re: French translation: random strips guys!
Posted: Sat Sep 18, 2010 5:07 pm
by Foldo
Thematic Arc of Questionable Quality, Philosophical Quandaries Must Wait
Re: French translation: random strips guys!
Posted: Sun Sep 19, 2010 6:07 am
by Foldo
Mouse Mouse Revolution, Stop The Revolution I Want To Get Off
Re: French translation: random strips guys!
Posted: Sun Sep 19, 2010 7:18 am
by Foldo
The Zoo, You Mean She “Otter” Be
Re: French translation: random strips guys!
Posted: Tue Sep 21, 2010 4:26 pm
by Foldo
Movie Night, What Have You Done You Monsters
Re: French translation: random strips guys!
Posted: Mon Sep 27, 2010 11:03 am
by Foldo
One-Off, Winning Strategy