Reply to topic  [ 137 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4
Spanish translation 
Author Message
User avatar

Joined: Mon Dec 28, 2009 4:25 pm
Posts: 1464
Location: BMW-topia
Post Re: Spanish translation
Erdnuss Butter Sandwich/Klappstulle(if you're a purist)

Weintraube Wackelpudding

Definitely not an option. On the other hand the names shouldn't get Bowdlerized, e.g. naming Peanut Enrico in the italian translation or something. The original ones fit the best.

_________________
"It is difficult to get a man to understand something, when his salary depends upon his not understanding it." - Upton Sinclair

Wanderer wrote:
You don't need a job, you need money.


Tue Dec 29, 2009 10:31 am
Profile
User avatar

Joined: Mon Jan 11, 2010 7:33 pm
Posts: 233
Images: 0
Location: UTC-4 (that gives you about 12,000 miles to search; 24,000 if you consider DST)
Post Re: Spanish translation
Hi, just noticed this. Haven't finsished reading through it yet, but thought the following translation needed some constructive criticism (sorry if it's been done already)
Lopiko wrote:
Image

  • I've only seen "Hay que intenetarlo" as the result of translation. It literally translates back as "It has to be attempted". I suggest going for the literal translation of "Let's try": "Intentemos"
  • There really is no joke with "rebelan" (they rebel) and something that's revolting. I suggest doing something with a tense of "Revuelta" (rebellion) that is more similar to a tense of "revolcar" (to wallow), adjusting the peasant's argument accordingly. Maybe it would be enough clarify it using a subtitle or alt-text? (For instance, "¡Ay no, perdón! ¡No se rebelan, se revuelcan!")
  • The original ("Let there be rain") is lampooned from the bible's "Let there be light". This is most often translated as "Hágase la luz", and should therefore be "Hágase la lluvia" for it to work. (Of course, if your bible is a more modern translation, it most likely will say "let's have" (que haya) instead of "let there be", or something of the sort, but you lose the intentionally archaic feel)
    However, it could still work your way, if you're lampooning the olympic's "Let the game begin" (que comience el juego), but, of course, you'd need to use "que comience la lluvia" instead of "que haya lluvia"

Posted and edited by Frank on 12 Jan 2010, 12:52

_________________
"[E]ven with simple tools, you too can make awesome."
November 21, 2010


Last edited by Frank on Wed Jan 20, 2010 8:23 pm, edited 4 times in total.



Tue Jan 12, 2010 11:42 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Posts: 3792
Location: End of Time
Post Re: Spanish translation
Oh, you could continue these translations if you know Spanish, since Lopiko got tired of us. He doesn't visit the forum anymore.

_________________
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image


Tue Jan 12, 2010 11:45 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Mon Jan 11, 2010 7:33 pm
Posts: 233
Images: 0
Location: UTC-4 (that gives you about 12,000 miles to search; 24,000 if you consider DST)
Post Re: Spanish translation
Alex wrote:
Oh, you could continue these translations if you know Spanish, since Lopiko got tired of us. He doesn't visit the forum anymore.

Aww, that's too bad. Though, to be fair, everyone else kept trying to push for some other language, which I'm guessing resulted in the creation of the Translation Projects subforum, and his tiring.

Where did he stop?

_________________
"[E]ven with simple tools, you too can make awesome."
November 21, 2010


Tue Jan 12, 2010 11:55 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Posts: 3792
Location: End of Time
Post Re: Spanish translation
This is the last comic he did:
Image

And he left before the creation of the Translations subforum.

_________________
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image


Tue Jan 12, 2010 1:01 pm
Profile WWW
User avatar

Joined: Wed Apr 28, 2010 12:18 pm
Posts: 47
Location: Mexico City
Post Re: Spanish translation
I'm up for the challenge. I love this comic enough to give it some of my time.

Just let me fix my broken PC, install PS, get the fonts and check if it is okay to use the Project ReFur for the translation.

As for the translation itself, I'll try to make it with neutral Spanish (no regionalisms, or hispanic-latinoamerican bias) while keeping the puns. It's not going to be easy... Sería muy bueno que se hagan las sugerencias de traducción/adaptación antes de empezar a componer la imágen. ¿Alguien mas se apunta?

_________________
Image

Pet Friendly Chars
Rody S1 P4 E4 C7 I9 A5 L7
Moon S4 P8 E3 C9 I8 A6 L4


Wed Apr 28, 2010 4:49 pm
Profile YIM

Joined: Mon Dec 21, 2009 3:04 pm
Posts: 4
Post Re: Spanish translation
Profesor Rod wrote:
I'm up for the challenge. I love this comic enough to give it some of my time.

Just let me fix my broken PC, install PS, get the fonts and check if it is okay to use the Project ReFur for the translation.

As for the translation itself, I'll try to make it with neutral Spanish (no regionalisms, or hispanic-latinoamerican bias) while keeping the puns. It's not going to be easy... Sería muy bueno que se hagan las sugerencias de traducción/adaptación antes de empezar a componer la imágen. ¿Alguien mas se apunta?


I would be glad for to help how I can ^^


Wed Apr 28, 2010 6:15 pm
Profile
User avatar

Joined: Sat Dec 12, 2009 5:26 pm
Posts: 464
Location: European Union
Post Re: Spanish translation
Profesor Rod wrote:
I'm up for the challenge. I love this comic enough to give it some of my time.

Just let me fix my broken PC, install PS, get the fonts and check if it is okay to use the Project ReFur for the translation.

You can translate too with Inkscape (the best) or The Gimp (not easy but "like" PS). Personnaly, I use Inkscape.
The main font is Webletterer, but the free version is uncomplete. The pro version is complete but paying (20 USD).
Aaand it's okay for the Project Refur, since Valerio use already it for Italian translation. 8-)

Good luck!

_________________
Image
Discover Prophecy of the Circle
DA profile | Website


Thu Apr 29, 2010 12:46 am
Profile YIM WWW
Game Master
User avatar

Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Posts: 14771
Location: Italy
Post Re: Spanish translation
Profesor Rod wrote:
I'm up for the challenge. I love this comic enough to give it some of my time.

Just let me fix my broken PC, install PS, get the fonts and check if it is okay to use the Project ReFur for the translation.

As for the translation itself, I'll try to make it with neutral Spanish (no regionalisms, or hispanic-latinoamerican bias) while keeping the puns. It's not going to be easy... Sería muy bueno que se hagan las sugerencias de traducción/adaptación antes de empezar a componer la imágen. ¿Alguien mas se apunta?


I really hope to see your work. :D :D

_________________
Image
Image


Thu Apr 29, 2010 1:35 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Wed Apr 28, 2010 12:18 pm
Posts: 47
Location: Mexico City
Post Re: Spanish translation
I've used Inkscape for vector and for its amazing resizing, but it's not good for rasterized small work in my opinion. GIMP is acceptable but the brushes and effects are limited.

And thanks for the name of the font. I'll have to seek for a similar font in the family, because the spanish translation has accented vowels, "ñ" and opening exclamation and question marks :?

¡Gracias!

_________________
Image

Pet Friendly Chars
Rody S1 P4 E4 C7 I9 A5 L7
Moon S4 P8 E3 C9 I8 A6 L4


Thu Apr 29, 2010 1:37 am
Profile YIM
User avatar

Joined: Wed Oct 28, 2009 7:31 am
Posts: 2715
Images: 6
Location: The Netherlands
Post Re: Spanish translation
Profesor Rod wrote:
if it is okay to use the Project ReFur for the translation.


I am alway happy to see the community use them. Image

_________________
"Why would you ever want to connect the dots?"


Thu Apr 29, 2010 1:42 am
Profile
Game Master
User avatar

Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Posts: 14771
Location: Italy
Post Re: Spanish translation
my pleasure and honor. Keep up with it!

_________________
Image
Image


Thu Apr 29, 2010 1:47 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Wed Apr 28, 2010 12:18 pm
Posts: 47
Location: Mexico City
Post Re: Spanish translation
Thank you Valerio. I hope to not dissapoint. Update will not be regular, depending on the difficulty on pun's translation, picture's text needing an edit and of course college obligations.

A new topic will be open when I can get this going, with the script translated and open for suggestions :3
Kyderra wrote:
Profesor Rod wrote:
if it is okay to use the Project ReFur for the translation.


I am alway happy to see the community use them. Image


It's great to have your blessing :D

_________________
Image

Pet Friendly Chars
Rody S1 P4 E4 C7 I9 A5 L7
Moon S4 P8 E3 C9 I8 A6 L4


Thu Apr 29, 2010 2:08 am
Profile YIM
Game Master
User avatar

Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Posts: 14771
Location: Italy
Post Re: Spanish translation
Quote:
Thank you Valerio. I hope to not dissapoint. Update will not be regular, depending on the difficulty on pun's translation, picture's text needing an edit and of course college obligations.

Speaking from experience, using GIMP a translation doesn't take more than 10-12 minutes. A tad more if there are difficult puns and/or lots of bold text.

_________________
Image
Image


Thu Apr 29, 2010 2:19 am
Profile WWW
User avatar

Joined: Sat Dec 12, 2009 5:26 pm
Posts: 464
Location: European Union
Post Re: Spanish translation
Profesor Rod wrote:
I've used Inkscape for vector and for its amazing resizing, but it's not good for rasterized small work in my opinion. GIMP is acceptable but the brushes and effects are limited.

So I invite you on the French translation to confront. ^^
Personally, I take 8-12 minutes to write everything once I translate (with the latest version).


Profesor Rod wrote:
And thanks for the name of the font. I'll have to seek for a similar font in the family, because the spanish translation has accented vowels, "ñ" and opening exclamation and question marks :?

Maybe a mix with Webletterer and Komika ? (but Webletterer Pro works too in Spanish ;) (¡, ¿, Ñ, ã, etc.))

_________________
Image
Discover Prophecy of the Circle
DA profile | Website


Thu Apr 29, 2010 12:08 pm
Profile YIM WWW
User avatar

Joined: Mon Sep 20, 2010 9:19 pm
Posts: 738
Location: Erde-Tyrene
Post Re: Spanish translation
Is this proyect still going on?
Because because if it were so i could help :mrgreen:

_________________
Misterioso Karma.
Om Mani Padme Hum~ॐ
Over thinking, over analyzing separates the body from the mind.
Image


Tue Nov 02, 2010 2:16 pm
Profile WWW
User avatar

Joined: Sat Dec 12, 2009 5:26 pm
Posts: 464
Location: European Union
Post Re: Spanish translation
It's the old thread. The new is right here. ;) (but not to discuss, the other, you already know)

_________________
Image
Discover Prophecy of the Circle
DA profile | Website


Wed Nov 03, 2010 11:56 am
Profile YIM WWW
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 137 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
  • Advertisement
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by ST Software for PTF.