Spanish translation

Because there are many

Moderators: Hagus, SeanWolf

User avatar
lopiko
Posts: 49
Joined: Wed Nov 05, 2008 7:47 pm
Location: Chihuahua, Chihuahua, Mexico.
Contact:

Spanish translation

Post by lopiko »

I have always wanted to translate this comic as a way to show my appreciation to the creator, so I just finished the translation of the first strip, and just started with many more...
The Spanish I will use is Mexican, but I will try to tone down the Mexican slang and make something that can be understood by most Spanish speakers.
(I just finished fixing the problem of bottom to top reading, I will have to upload the translations in batches of 3 strips, so the order can be correct.)
Attachments
2008-06-02-Cuando el Aburrimiento Ataca.png
2008-06-02-Cuando el Aburrimiento Ataca.png (64.73 KiB) Viewed 33335 times
2008-06-04-Mision-limpieza.png
2008-06-04-Mision-limpieza.png (160.88 KiB) Viewed 33336 times
2008-06-06-El-primer-comic-con-ninjas.png
2008-06-06-El-primer-comic-con-ninjas.png (169.65 KiB) Viewed 33335 times
Last edited by lopiko on Tue Aug 11, 2009 3:01 pm, edited 5 times in total.
User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Spanish translation

Post by Anonymous_Pyro »

Hey I can help you, I speak spanish too.

Not mexican spanish, the chilean one.
Gentlemen.
User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1907
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Spanish translation

Post by rickgriffin »

Hooray for new thread!

Perhaps there could be a way to make alternate main sites in which to place translations
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers
User avatar
Tehman
Posts: 69
Joined: Sat Aug 08, 2009 8:24 pm
Location: NJ
Contact:

Re: Spanish translation

Post by Tehman »

Even though I don't particularly care for the comic I know Ctrl+Alt+Del has an interesting way of translating where flags of the nation are along the top to click to translate it to that language...

EX: http://www.ctrlaltdel-online.com/comic.php?d=20021023

Though by the way you're saying it I guess you want separate sites for all the different languages....
User avatar
lopiko
Posts: 49
Joined: Wed Nov 05, 2008 7:47 pm
Location: Chihuahua, Chihuahua, Mexico.
Contact:

Re: Spanish translation

Post by lopiko »

Anonymous_Pyro wrote:Hey I can help you, I speak spanish too.

Not mexican spanish, the chilean one.
Maybe you can tell me if there's something that doesn't make sense in Chilean Spanish, so I can replace it with something making more sense?
User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Spanish translation

Post by Anonymous_Pyro »

lopiko wrote:Maybe you can tell me if there's something that doesn't make sense in Chilean Spanish, so I can replace it with something making more sense?
Alrighty then.

And don't forget about this in your translation: Ñ
Gentlemen.
User avatar
lopiko
Posts: 49
Joined: Wed Nov 05, 2008 7:47 pm
Location: Chihuahua, Chihuahua, Mexico.
Contact:

Re: Spanish translation

Post by lopiko »

Anonymous_Pyro wrote:
lopiko wrote:Maybe you can tell me if there's something that doesn't make sense in Chilean Spanish, so I can replace it with something making more sense?
Alrighty then.

And don't forget about this in your translation: Ñ
What a shame! the font I'm using doesn't have absolutely any Spanish characters letters like Á É Í Ó Ú or Ñ, so I think for the Ñ I will have to edit a Tilde to the N... but for the acute accents... I don't know...
User avatar
Alex
Posts: 3792
Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Location: End of Time
Contact:

Re: Spanish translation

Post by Alex »

lopiko wrote:What a shame! the font I'm using doesn't have absolutely any Spanish characters letters like Á É Í Ó Ú or Ñ, so I think for the Ñ I will have to edit a Tilde to the N... but for the acute accents... I don't know...
I thought it depends on your keyboard, not your font......
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image
User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Spanish translation

Post by Anonymous_Pyro »

Alex wrote: I thought it depends on your keyboard, not your font......
Not all the fonts have the same characters letters.
Gentlemen.
User avatar
lopiko
Posts: 49
Joined: Wed Nov 05, 2008 7:47 pm
Location: Chihuahua, Chihuahua, Mexico.
Contact:

Re: Spanish translation

Post by lopiko »

Alex wrote:
lopiko wrote:What a shame! the font I'm using doesn't have absolutely any Spanish characters letters like Á É Í Ó Ú or Ñ, so I think for the Ñ I will have to edit a Tilde to the N... but for the acute accents... I don't know...
I thought it depends on your keyboard, not your font......
That's what I would think, but whenever I press the Ñ in my keyboard, a Square character appears, meaning that character doesn't exist...
User avatar
rickgriffin
Site Admin
Posts: 1907
Joined: Sat Oct 25, 2008 5:36 pm
Location: Greetings from beautiful Place!
Contact:

Re: Spanish translation

Post by rickgriffin »

Well this is the biggest issue with the font I'm using; I think Webletterer Pro may support accents but it costs money.
I'm sure the cold hand of science will be able to overcome his magical powers
User avatar
Alex
Posts: 3792
Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Location: End of Time
Contact:

Re: Spanish translation

Post by Alex »

Well, I guess I was wrong about the keyboard thing....... it will take a second more, but I guess you'll have to add the horizontal line manually.
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image
User avatar
lopiko
Posts: 49
Joined: Wed Nov 05, 2008 7:47 pm
Location: Chihuahua, Chihuahua, Mexico.
Contact:

Re: Spanish translation

Post by lopiko »

rickgriffin wrote:Well this is the biggest issue with the font I'm using; I think Webletterer Pro may support accents but it costs money.
Hehe, no problem about that, I just can edit the accents in, It's no big deal.
User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Spanish translation

Post by Anonymous_Pyro »

lopiko wrote:Hehe, no problem about that, I just can edit the accents in, It's no big deal.
And with this, a big problem got solved.
Gentlemen.
Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Spanish translation

Post by Ebly »

Spanishspanishspanishspanishspanishspanishspanish
YES. I have wanted this translation for ages! U:
I was going to make a joke but then I did.
User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Spanish translation

Post by Anonymous_Pyro »

Ebly wrote:YES. I have wanted this translation for ages! U:
Image : What country are you from?
Gentlemen.
Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Spanish translation

Post by Ebly »

Anonymous_Pyro wrote:
Ebly wrote:YES. I have wanted this translation for ages! U:
[pulpfiction] : What country are you from?
Australia. U:
It just seemed like the logical first step, or French, so Italian actually surprised me. |:
And besides that I'm really eager to learn Spanish sometime soon.
I was going to make a joke but then I did.
User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Spanish translation

Post by Anonymous_Pyro »

Ebly wrote:It just seemed like the logical first step, or French, so Italian actually surprised me. |:
And besides that I'm really eager to learn Spanish sometime soon.
That's good to hear.

And in the last update of the translation I see a typo.

Is not "contraramos", is "contratamos".

Fix plz.
Gentlemen.
User avatar
lopiko
Posts: 49
Joined: Wed Nov 05, 2008 7:47 pm
Location: Chihuahua, Chihuahua, Mexico.
Contact:

Re: Spanish translation

Post by lopiko »

Anonymous_Pyro wrote:
Ebly wrote:It just seemed like the logical first step, or French, so Italian actually surprised me. |:
And besides that I'm really eager to learn Spanish sometime soon.
That's good to hear.

And in the last update of the translation I see a typo.

Is not "contraramos", is "contratamos".

Fix plz.

Done!
User avatar
lopiko
Posts: 49
Joined: Wed Nov 05, 2008 7:47 pm
Location: Chihuahua, Chihuahua, Mexico.
Contact:

Re: Spanish translation

Post by lopiko »

Australia. U:
It just seemed like the logical first step, or French, so Italian actually surprised me. |:
And besides that I'm really eager to learn Spanish sometime soon.
[/quote]


Cool! I'm learning German now, and I know that reading webcomics in English and your target language to learn is a very good way to learn.
Slippery-Q
Posts: 820
Joined: Mon Jun 01, 2009 12:00 am
Location: El Paso, Texas

Re: Spanish translation

Post by Slippery-Q »

lopiko wrote:Australia. U:
It just seemed like the logical first step, or French, so Italian actually surprised me. |:
And besides that I'm really eager to learn Spanish sometime soon.

Cool! I'm learning German now, and I know that reading webcomics in English and your target language to learn is a very good way to learn.[/quote]

Hey hey! I'm learning German too! :D
Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Spanish translation

Post by Ebly »

U:
I also want to learn German, but you know. One step at a time.
I was going to make a joke but then I did.
Slippery-Q
Posts: 820
Joined: Mon Jun 01, 2009 12:00 am
Location: El Paso, Texas

Re: Spanish translation

Post by Slippery-Q »

Well, I'm not too well at it. My teacher is kinda crazy. She took alot of acid back in the 60's and 70's. She's cool.. but muffins and cookies, she's a bit of a psychopath. xP
Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Spanish translation

Post by Ebly »

Slippy wrote:Well, I'm not too well at it. My teacher is kinda crazy. She took alot of acid back in the 60's and 70's. She's cool.. but ****, she's a bit of a psychopath. xP
Why do you think she knows German?
I was going to make a joke but then I did.
User avatar
Alex
Posts: 3792
Joined: Wed Aug 05, 2009 3:41 pm
Location: End of Time
Contact:

Re: Spanish translation

Post by Alex »

Ebly wrote:
Slippy wrote:Well, I'm not too well at it. My teacher is kinda crazy. She took alot of acid back in the 60's and 70's. She's cool.. but ****, she's a bit of a psychopath. xP
Why do you think she knows German?
Maybe because she's his German teacher?

Anyway, I know German better than my mothers language (seriously), so I could translate the comic in German if you want me.
Richarson Valley
Edward S4 P8 E6 C8 I9 A3 L5
Shanks S7 P5 E6 C7 I4 A6 L7


Image
User avatar
lopiko
Posts: 49
Joined: Wed Nov 05, 2008 7:47 pm
Location: Chihuahua, Chihuahua, Mexico.
Contact:

Re: Spanish translation

Post by lopiko »

Here I finish the first arc.
Attachments
2008-06-09-las-negociaciones-fallan. copy.png
2008-06-09-las-negociaciones-fallan. copy.png (165.39 KiB) Viewed 33336 times
2008-06-11-se-pone-peor copy.png
2008-06-11-se-pone-peor copy.png (173.27 KiB) Viewed 33335 times
2008-06-13-siempre-todo-termina copy.png
2008-06-13-siempre-todo-termina copy.png (232.53 KiB) Viewed 33336 times
Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Spanish translation

Post by Ebly »

Alex wrote:
Ebly wrote:
Slippy wrote:Well, I'm not too well at it. My teacher is kinda crazy. She took alot of acid back in the 60's and 70's. She's cool.. but ****, she's a bit of a psychopath. xP
Why do you think she knows German?
Maybe because she's his German teacher?

Anyway, I know German better than my mothers language (seriously), so I could translate the comic in German if you want me.
Well done, you misunderstood.
I was more making an allusion to the kind of people that learn German.
And asking her reasoning for learning German in the first place. Not anything else.
BASICALLY IT WAS A JOKE HA HA U:
I was going to make a joke but then I did.
User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Spanish translation

Post by Anonymous_Pyro »

Ebly wrote:BASICALLY IT WAS A JOKE HA HA U:
Wat
Gentlemen.
Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Spanish translation

Post by Ebly »

Anonymous_Pyro wrote:
Ebly wrote:BASICALLY IT WAS A JOKE HA HA U:
Wat
HA. HA. HA.
LAUGH WITH ME.
I was going to make a joke but then I did.
User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Spanish translation

Post by Anonymous_Pyro »

Ebly wrote:HA. HA. HA.
LAUGH WITH ME.
I LAUGH BECAUSE YOU ARE A JOKE
Gentlemen.
Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Spanish translation

Post by Ebly »

Anonymous_Pyro wrote:
Ebly wrote:HA. HA. HA.
LAUGH WITH ME.
I LAUGH BECAUSE YOU ARE A JOKE
HA HA HA THAT WAS NOT FUNNY
I was going to make a joke but then I did.
Slippery-Q
Posts: 820
Joined: Mon Jun 01, 2009 12:00 am
Location: El Paso, Texas

Re: Spanish translation

Post by Slippery-Q »

HAI GUIS
User avatar
Anonymous_Pyro
Posts: 240
Joined: Thu Jan 15, 2009 3:49 pm
Location: Internet

Re: Spanish translation

Post by Anonymous_Pyro »

CAN WE PLEASE STOP TALKING LIKE BILLY MAYS?

Thanks you.
Gentlemen.
Slippery-Q
Posts: 820
Joined: Mon Jun 01, 2009 12:00 am
Location: El Paso, Texas

Re: Spanish translation

Post by Slippery-Q »

Anonymous_Pyro wrote:CAN WE PLEASE STOP TALKING LIKE BILLY MAYS?

Thanks you.

BILLY MAYS HER-


Awww.. okay. :<
Ebly
Posts: 4246
Joined: Sun Oct 26, 2008 10:01 am
Location: Imagination!

Re: Spanish translation

Post by Ebly »

Hahaha, he's dead.
Sucks to be him.
I was going to make a joke but then I did.
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Spanish translation

Post by valerio »

I so love the work you are doing, man! I hope it will be of inspirations to others to do the same.
You are translating directly from the italian version, right?
Funny, I expected exclamation/question marks to be put headdown before any sentence. I guess it's a language variation.
Long translate and prosper, Lopiko! :D :D :D
Image
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Spanish translation

Post by valerio »

Anyway, I know German better than my mothers language (seriously), so I could translate the comic in German if you want me.
Seriously, I believe it would be a great addition. The more the merrier!
Image
User avatar
lopiko
Posts: 49
Joined: Wed Nov 05, 2008 7:47 pm
Location: Chihuahua, Chihuahua, Mexico.
Contact:

Re: Spanish translation

Post by lopiko »

valerio wrote:I so love the work you are doing, man! I hope it will be of inspirations to others to do the same.
You are translating directly from the italian version, right?
Funny, I expected exclamation/question marks to be put headdown before any sentence. I guess it's a language variation.
Long translate and prosper, Lopiko! :D :D :D
Hey, thanks, good thing coming from someone who translated the whole comic!
and yeah, I'm making some sacrifices, you see, I'm trying to make it look as similar as the original, so I'm using the same font, and, that font doesn't have any Spanish specific characters, such as the upside down question and exclamation marks, which are part of Spanish grammar, but I'm not adding them, because, as I said, I'm making sacrifices to make it look as similar to the original...
An no, I'm translating it directly from the original, but really can understand some of the Italian (And I haven't studied nothing) because is somewhat similar to Spanish, I imagine you can understand a little bit of the Spanish translation isn't it?
User avatar
valerio
Posts: 19330
Joined: Mon May 25, 2009 6:53 am
Location: Italy
Contact:

Re: Spanish translation

Post by valerio »

positive yup! That is why I first thought you were translating from the italian version. The apparent similarities are astounding.
I'm eager to see how you'll manage the puns in the strip. For example: 'larga vida al rey aguador', how is it a pun in spanish? Just a technical curiosity
Image
User avatar
lopiko
Posts: 49
Joined: Wed Nov 05, 2008 7:47 pm
Location: Chihuahua, Chihuahua, Mexico.
Contact:

Re: Spanish translation

Post by lopiko »

valerio wrote:positive yup! That is why I first thought you were translating from the italian version. The apparent similarities are astounding.
I'm eager to see how you'll manage the puns in the strip. For example: 'larga vida al rey aguador', how is it a pun in spanish? Just a technical curiosity
Well, I tried to follow the intention of the original, saying a bad pun! so I took "agua" and changed it to "aguador" which means something like... Someone who gives the water in sports games, or someone who ruins the fun for everybody else... not a very good pun if you ask me...
and "larga vida al..." means, "long live the..."

So, you'll also have to explain me: "Su questo non ci piove, maesta"

and also, isnn't it hard to hide Grape's gender in a language with grammatical genders? haha
Post Reply