Russian Translations
Re: Russian Translations
Good Luck to you!
- VEB152
- Posts: 249
- Joined: Mon Feb 18, 2013 4:37 pm
- Location: Land of vowels with dashes and consonants with commas
Re: Russian Translations
((previous post deleted due to the fact it's not relevant now))
Some could have though that I've just ran away last month, with that thing I've told about 'uploading the finished translations somewhere else and waiting to catch up'
I didn't. And today we've reached the point when the last translation I made in March was uploaded.
Let's celebrate this great moment with 3 "new" strips and promising to upload 3 strips 1 week ahead the planned schedule here! Yay!
18/08/10 ((Ooh, it took me ages to realise Tarot's reffering to the cup in Sabrina's paw))
20/08/10
23/08/10 ((It was a bit repetitive at the end))
Some could have though that I've just ran away last month, with that thing I've told about 'uploading the finished translations somewhere else and waiting to catch up'
I didn't. And today we've reached the point when the last translation I made in March was uploaded.
Let's celebrate this great moment with 3 "new" strips and promising to upload 3 strips 1 week ahead the planned schedule here! Yay!
18/08/10 ((Ooh, it took me ages to realise Tarot's reffering to the cup in Sabrina's paw))
20/08/10
23/08/10 ((It was a bit repetitive at the end))
Yes, that is about the best thing to write that I could think of.
- VEB152
- Posts: 249
- Joined: Mon Feb 18, 2013 4:37 pm
- Location: Land of vowels with dashes and consonants with commas
Re: Russian Translations
Hello everyone! I'm b ack from a short improvised vacation that I neve enjoyed, so I have a couple of translated strips as souvenirs!
dDon't you dare saying it's a lame introduction. Or else... He-he-he-he-he...
Also I hope I will be forgiven for double posting (that's how this thing is called, right?)... Other translation threads seems to work that way, so I assumed that I can do the same here.
25/08/10
27/08/10 ((Looking for a substitute for that rhetoric question was difficult. I did my best.))
30/08/10 ((Rick, I know, you will probably never read this, but.... Why, why did you have to paint 'fish' bubbles with different colours?!))
dDon't you dare saying it's a lame introduction. Or else... He-he-he-he-he...
Also I hope I will be forgiven for double posting (that's how this thing is called, right?)... Other translation threads seems to work that way, so I assumed that I can do the same here.
25/08/10
27/08/10 ((Looking for a substitute for that rhetoric question was difficult. I did my best.))
30/08/10 ((Rick, I know, you will probably never read this, but.... Why, why did you have to paint 'fish' bubbles with different colours?!))
Yes, that is about the best thing to write that I could think of.
Re: Russian Translations
Oh yeah, I remember this arc! When Rick was experimenting with shadows and colors and such. Good to see someone working on another translation!
- VEB152
- Posts: 249
- Joined: Mon Feb 18, 2013 4:37 pm
- Location: Land of vowels with dashes and consonants with commas
Re: Russian Translations
Yes, this one is definitely one of my favourites. Too bad I'll have to wait for 2.5 years to reach for the current one, though.
And how could I even possibly give up doing this translation, even if I'm not sure if anyone reads it here That's one the best things I've ever been doing in my life!
And how could I even possibly give up doing this translation, even if I'm not sure if anyone reads it here That's one the best things I've ever been doing in my life!
Yes, that is about the best thing to write that I could think of.
- VEB152
- Posts: 249
- Joined: Mon Feb 18, 2013 4:37 pm
- Location: Land of vowels with dashes and consonants with commas
Re: Russian Translations
Aaaand we're slowly rolling into September, 2010.
1/09/10 - I don't wanna talk about things I've gone through while translating this. Poetry is painfully difficult concept for me. I've given up an idea of keeping the rhyme, so it's just the meter that is left.
3/09/10 - The second ending of the story arc in my translating "career" Yay, I guess?
6/09/10 - I_HATE_BLUE_LINES_ON_THE_BACKGROUND!
1/09/10 - I don't wanna talk about things I've gone through while translating this. Poetry is painfully difficult concept for me. I've given up an idea of keeping the rhyme, so it's just the meter that is left.
3/09/10 - The second ending of the story arc in my translating "career" Yay, I guess?
6/09/10 - I_HATE_BLUE_LINES_ON_THE_BACKGROUND!
Yes, that is about the best thing to write that I could think of.
Re: Russian Translations
So wonderfully transparent!
- VEB152
- Posts: 249
- Joined: Mon Feb 18, 2013 4:37 pm
- Location: Land of vowels with dashes and consonants with commas
Re: Russian Translations
That's the only way to make an awesome comic more awesome - keep it transparent! Thanks for reminding me about that, copper!
Guess what? With exams I've forgotten about uploading the new translations here But I've done them! And now it's time to fix all the mistakes I still can fix! Yay?
08/09/2010 - Substitute for "lady-cat" was hard to find for some reason...
10/09/2010 - ...but puns are even more difficult to translate/keep understandable
13/09/2010 - I like the "you've already robbed us!" part
15/09/2010 - ...No, I can't come up with any comments on that, other than "Yay, no more blue lines!"
17/09/2010 - This strip broke the previous record of number of comments on out small soc. network page
20/09/2010 - Why couldn't this arc be longer?
22/09/2010 - I can even forgieve it the fact that I had to ask a few japanese words' transcription from my creepy friends
24/09/2010 - Because... Lester is so much like them.... Oh... It sounds worse than I anticipated for some reason.
27/09/2010 - Peanut, being named as 'traitor' 2 times in a single year is a BAD sign!
I will keep the schedule from this week on... I promise!
Guess what? With exams I've forgotten about uploading the new translations here But I've done them! And now it's time to fix all the mistakes I still can fix! Yay?
08/09/2010 - Substitute for "lady-cat" was hard to find for some reason...
10/09/2010 - ...but puns are even more difficult to translate/keep understandable
13/09/2010 - I like the "you've already robbed us!" part
15/09/2010 - ...No, I can't come up with any comments on that, other than "Yay, no more blue lines!"
17/09/2010 - This strip broke the previous record of number of comments on out small soc. network page
20/09/2010 - Why couldn't this arc be longer?
22/09/2010 - I can even forgieve it the fact that I had to ask a few japanese words' transcription from my creepy friends
24/09/2010 - Because... Lester is so much like them.... Oh... It sounds worse than I anticipated for some reason.
27/09/2010 - Peanut, being named as 'traitor' 2 times in a single year is a BAD sign!
I will keep the schedule from this week on... I promise!
Yes, that is about the best thing to write that I could think of.